ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2941.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, გელათის სამონასტრო-ლიტერატურული სკოლა (აკადემია)
პეტრიწისეული რედაქცია მიღებულია თეოფილაქტე ბულგარელის იოანეს სახარების განმარტების მთარგმნელის მიერ.
Petritsi's redaction was adopted by the translator of Theophylact the Bulgarian's interpretation of St. John's Gospel.
2942.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, გელათის სამონასტრო-ლიტერატურული სკოლა (აკადემია)
ეს ფაქტი საფუძველს აძლევს ივ. ლოლაშვილს, თეოფილაქტეს ნაშრომის მთარგმნელად პეტრიწი მიიჩნიოს.
This gave I. Lolashvili ground to regard Petritsi as the translator of Theophylact's work.
2943.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, გელათის სამონასტრო-ლიტერატურული სკოლა (აკადემია)
ხელნაწერებში წარმოდგენილია ცნობილი ბიზანტიელი ეგზეგეტი-მწერლის, იოანე პეტრიწის თანამედროვის, თეოფილაქტე ბულგარელის მიერ შესრულებული მარკოზის, ლუკასა და იოანეს სახარებათა განმარტებების თარგმანები.
The manuscripts contain the translations of the commentaries of Theophylact the Bulgarian, a well-known Byzantine exegetic writer and contemporary of Petritsi, on the Gospels according to Mark, Luke and John.
2944.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, გელათის სამონასტრო-ლიტერატურული სკოლა (აკადემია)
ეს ადასტურებს იმ აზრს, რომელიც მოსე გოგიბერიძემ გამოთქვა გელათის სკოლის მამამთავრის, იოანე პეტრიწის ადგილის შესახებ შუა საუკუნეების აზროვნების ისტორიაში და რომელიც შეიძლება განვაზოგადოთ საერთოდ გელათის ფილოსოფიურ-თეოლოგიური სკოლის მიმართ.
It confirms the view expressed by Mose Gogiberidze regarding the place of Ioane Petritsi, founder of the Gelati school, in the history of medieval thought- a view that can be generalized to the Gelati philosophical-theological school.
2945.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, სადუნ მანკაბერდელის ვინაობისათვის
ამიტომ, დამატებითი არგუმენტების უქონლობის გამო, ამჯერად, თავს ვიკავებთ საბოლოო დასკვნისაგან.
So, for lack of additional arguments I shall abstain from making a final conclusion.
2946.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, სადუნ მანკაბერდელის ვინაობისათვის
სადაურობის მაწარმოებელი ბოლოსართი „ელი“ მიუთითებს, რომ სადუნი ყოფილა ან მანკაბერდიდან, ან ამ ადგილის მფლობელი.
Tthe "el" suffix, denoting provenance, points clearly to Sadun either hailing from Mankaberdi or being the proprietor of the place.
2947.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, სადუნ მანკაბერდელის ვინაობისათვის
სადუნს ჟამთააღმწერელი იცნობს, როგორც მანკაბერდელს, რაც უეჭველია მის სადაურობაზე მიუთითებს.
Chronicler knows Sadun as Mankaberdeli, which doubtless points to the place where he came from.
2948.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, სადუნ მანკაბერდელის ვინაობისათვის
სადუნ მანკაბერდელის გარდაცვალების თარიღი 1280-დან 1287 წლამდე მერყეობს.
The date of Sadun Mankaberdeli's death is variously placed between 1280 and 1287.
2949.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, სადუნ მანკაბერდელის ვინაობისათვის
მზის დაბნელება მოხდა 1283 წლის ნავასარდის თვეში, 30 იანვარს, ე. ი. სწორედ 1283 წლის დასაწყისში.
The eclipse took place in the Month of Navasard, 30 January 1283, i.e. just at the beginning of 1283.
2950.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, გრამატიკული ევფემიზმის გამოყოფის საკითხისათვის
ასე რომ, თავაზიანობის გამოხატვისას (იმ პროცესში, როდესაც არათავაზიანი ვარიანტი უნდა შეიცვალოს თავაზიანით), ე.ი. ევფემიზაციისას, ხდება არა ერთი სიტყვის მეორე, სხვა ლექსემით ჩანაცვლება, არამედ იგივე სიტყვა იცვლის ფორმას, ამრიგად იძენს თავაზიანობის შინაარსს
Thus, in expressing politeness (when the non-polite form is replaced by the polite one), i.e. in euphemization, one word is not replaced by a different lexeme, but the same word changes its form, thus acquiring the semantics of politeness.
2951.
ქუთაისის უნივერსიტეტის მოამბე | ტომი 2, რეპერფუზიული არითმიები გლობალურად იშემიზირებულ იზოლირებულ მომუშავე გულში
ამოკვეთილ გულებს ვათავსებდით ცივ პერფუზიულ ხსნარში, გულისცემათა სრულ შეწყვეტამდე.
The excised hearts were placed in a cold perfusion medium until contraction had ceased.
2952.
ჰარვარდის ბიზნეს სკოლა | საჰაერო ბრძოლა ევროპის გამო: რაიანეარი (C)
„გარკვეულწილად, ჩვენი ბიზნესი გულისხმობს ხალხის მიყვანას ისეთ ადგილებში, სადაც მათ თვითონაც არ იცოდნენ გამგზავრება რომ სურდათ“, განმარტავდა მაიკლ კოლი, მთავარი ფინანსური დირექტორი.
"To some extent, we are in the business of taking people to places they never knew they wanted to go", explained Michael Cawley, Chief Financial Officer.
2953.
ჰარვარდის ბიზნეს სკოლა | საჰაერო ბრძოლა ევროპის გამო: რაიანეარი (C)
1999 წლის სექტემბერში ბრენსონმა „ვერჯინ ექსპრესის“ დირექტორ-განმკარგულებელიცა და თავმჯდომარეც გადააყენა.
In September, 1999, Branson replaced both the managing director and the chairman of Virgin Express.
2954.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
პროეცირება ხდება სახელდობრ ისეთ ფენომენებზე, როგორიცაა, ეგზონიმთა სიმრავლე თავად გერმანულში.
Particular focus is placed on such phenomena as the abundance of exonyms in German.
2955.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ეთნოფსიქოლოგიის აღმნიშვნელი ლექსემები და მათი ადგილი ლექსიკონებში.
Lexemes Denoting Ethnopsychology and their Place in a Dictionary.
2956.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
გრძნობა-აღქმის ზმნათა ქართულ-ინგლისური ლექსიკონი ფსიქოლოგიური ცნობარითურთ არის პროექტი, რომელიც წარმოადგენს ლექსიკონს ვრცელ ტექსტთა კორპუსის ქვეკორპუსისათვის.
Compilation of Georgian-English dictionary of psych verbs is a project aiming at the creation of a dictionary that will find its place in the sub-corpora of a large text corpus.
2957.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ყველა ენის სისტემაში ტერმინს განსაკუთრებული ადგილი უკავია.
Terms occupy special place within the system of every language.
2958.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
გამონათქვამები, რომლებშიც საყრდენი სიტყვა ან სხვა კომპონენტი შეცვლილია დიალექტური ერთეულით.
Expressions in which the key word or some other component are replaced with a dialectal lexical unit.
2959.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
დღეს, არაბული სამყარო, მასში მიმდინარე რადიკალური ცვლილებების ფონზე, ყურადღების ცენტრში მოექცა.
Today, the Arab World, against the background of the radical changes taking place in it, is at the center of attention.
2960.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ძირთა განლაგება ფონეტიკური პრინციპით თანხმოვანთა საწარმოთქმო ადგილის თანმიმდევრულობის მიხედვით.
The arrangement of roots by the phonetic principle, in compliance with the succession of place of articulation of consonants.