ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
4081.
ბიოლოგია | თავი XXXI
ზიგოტა არის სოკოს უმრავლეს სახეობაში, სასიცოცხლო ციკლის ერთადერთი დიპლოიდური სტადია.
Zygotes and other transient structures form during karyogamy, the only stage in which diploidy exists in most fungi.
4082.
ბიოლოგია | თავი XXXI
ეს სიმბიოზური თანაცხოვრება ხმელეთის კოლონიზაციის ადრეულ ეტაპზე ჩამოყალიბდა.
Plants probably existed in this symbiotic relationship from the earliest periods of colo nization of land.
4083.
ბიოლოგია | თავი XXXI
ქიტრიდის ჰიფები კოლონიურად იზრდება, მაშინ, როცა ზოგიერთი სფერულ უჯრედს წარმოადგენს.
Some chytrids form colonies with hyphae, while others exist as single spherical cells.
4084.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება უნგრეთის რესპუბლიკის მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის განათლების, მეცნიერებისა და კულტურის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
უნგრეთის რესპუბლიკის მთავრობა და საქართველოს მთავრობა, შემდგომში „მხარეებად“ წოდებულნი, მათ ქვეყნებს შორის არსებული მეგობრული კავშირების გასამტკიცებლად, მათი ხალხების გამაერთიანებელი ურთიერთკავშირების გასაფართოებლად და განათლების, მეცნიერებისა და კულტურის სფეროებში თანამშრომლობის განსავითარებლად, აცნობიერებენ რა სარგებელს, რომელიც თითოეულმა ამ ორ ქვეყანათაგან შეიძლება მიიღოს თითოეულ ქვეყანაში მოქმედი წესებისა და სამართლებრივი ნორმების თანახმად წარმოებული ორმხრივი თანამშრომლობის გაღრმავების შედეგად, შეთანხმდნენ შემდეგზე.
The Government of the Republic of Hungary and the Government of Georgia, hereinafter referred to as the Parties, in order to enhance the bonds of friendship existing between their two countries, to widen the links binding their people, to develop co-operation in educational, scientific, cultural domains, recognizing the benefits each of the two countries may gain as a result of consolidating bilateral co-operation in accordance with the rules and regulations applied in each country, have agreed on the following.
4085.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება უნგრეთის რესპუბლიკის მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის განათლების, მეცნიერებისა და კულტურის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ შეთანხმების მოქმედების შეწყვეტის შემთხვევაში, მისი დებულებების რეალიზაცია გაგრძელდება არსებულ პროგრამებთან და პროექტებთან მიმართებაში მანამ, სანამ ისინი არ დასრულდება.
In the event this Agreement is terminated, its provisions shall continue to be implemented with respect to existing programmes and projects until they are completed.
4086.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
ითვალისწინებენ რა, რომ გაერთიანებული ერების ორგანიზაციამ დაგმო კოლონიალიზმი და სეგრეგაციისა და დისკრიმინაციის მასთან დაკავშირებული ყველა პრაქტიკა, რა ფორმითა და სადაც არ უნდა არსებობდეს ისინი, და რომ 1960 წლის 14 დეკემბრის დეკლარაციამ კოლონიური ქვეყნებისა და ხალხებისთვის დამოუკიდებლობის მინიჭების შესახებ (გენერალური ასამბლეის რეზოლუცია 1514 (XV)) დაადასტურა და საზეიმოდ გამოაცხადა მათთვის სწრაფად და უპირობოდ ბოლოს მოღების აუცილებლობა.
Considering that the United Nations has condemned colonialism and all practices of segregation and discrimination associated therewith, in whatever form and wherever they exist, and that the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of 14 December 1960 (General Assembly resolution 1514 (XV)) has affirmed and solemnly proclaimed the necessity of bringing them to a speedy and unconditional end.
4087.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
დარწმუნებულნი, რომ რასობრივი ბარიერების არსებობა ეწინააღმდეგება ადამიანთა ნებისმიერი საზოგადოების იდეალებს.
Convinced that the existence of racial barriers is repugnant to the ideals of any human society.
4088.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
თითოეული მხარე-სახელმწიფო ქმედით ზომებს იღებს, რათა გადასინჯოს სამთავრობო, ეროვნული და ადგილობრივი პოლიტიკა და მოახდინოს ნებისმიერი ისეთი კანონებისა და ნორმატიული აქტების შესწორება, გაუქმება ან ანულირება, რომლებსაც შედეგად მოაქვთ რასობრივი დისკრიმინაციის წარმოქმნა ან შენარჩუნება ყველგან, სადაც ის არსებობს.
Each State Party shall take effective measures to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists.
4089.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტას" შორის პროექტის "დედოფლისწყაროს საბრძოლო მასალების დემონტაჟის ბაზის ელექტრიფიკაცია - მე-2 ფაზა" რეალიზაციის შესახებ
დელტას ევროებში გადაჰყავს ფაქტობრივი დანახარჯები, იყენებს რა ეუთოს გაცვლით კურსს, არსებულს იმ თარიღისთვის, როდესაც ეუთოს მიერ განხორციელებული გადახდა დაფიქსირდა დელტას საბანკო ანგარიშზე.
Delta shall convert into EURO the actual expenditures using the OSCE exchange rate existing on the date when the payment from the OSCE was recorded to Delta's bank account.
4090.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიას, სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტასა" და საქართველოს ქიმიურ-ეკოლოგიურ პრობლემათა შემსწავლელ კავშირ "მონიტორინგს" შორის
„დელტასა“ და „მონიტორინგს“ ევროებში გადაჰყავთ ფაქტობრივი დანახარჯები, იყენებენ რა საქართველოს ეროვნული ბანკის ოფიციალურ გაცვლით კურსს, არსებულს იმ თარიღისთვის, როდესაც ეუთოს მისიის მიერ განხორციელებული გადახდა დაფიქსირებულია „დელტასა“ და „მონიტორინგის“ საბანკო ანგარიშებზე.
Delta and Monitoring shall convert into EURO the actual expenditures using the official exchange rate of the National Bank of Georgia existing on the date when the payment from the OSCE Mission is recorded to the Delta and Monitoring bank accounts.
4091.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
საქართველოს მხარის მიერ საშუალედო სადგურის მოწყობა არსებული ბათუმი-ხოფას 220-კილოვოლტიანი ხაზის გამტარობის გასაზრდელად.
Installation of a back-to-back station by the Georgian Party to increase the capacity of the existing Batumi-Hopa 220 kV line.
4092.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
შვილად აყვანის აღიარება მოიცავს; ა) კანონით აღიარებული მშობელ-შვილური ურთიერთკავშირის აღიარებას ბავშვსა და მის მშვილებელ მშობლებს შორის; ბ) აღიარებას მშვილებელი მშობლების მშობლისეული პასუხისმგებლობისა ბავშვის გამო; გ) კანონით აღიარებული ადრეარსებული ნათესაობის შეწყვეტის აღიარებას ბავშვსა და მის დედას და მამას შორის, თუ შვილად აყვანას ამგვარი შედეგი აქვს ხელშეკრულების დამდებ იმ სახელმწიფოში, სადაც იგი მოხდა.
The recognition of an adoption includes recognition of: a) the legal parent-child relationship between the child and his or her adoptive parents; b) parental responsibility of the adoptive parents for the child; c) the termination of a pre-existing legal relationship between the child and his or her mother and father, if the adoption has this effect in the Contracting State where it was made.
4093.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
იმ შემთხვევაში, თუკი შვილად აყვანას შედეგად მოაქვს კანონით აღიარებული ადრეარსებული მშობელ-შვილური ნათესაობის შეწყვეტა, ბავშვმა მიმღებ სახელმწიფოში და ხელშეკრულების დამდებ ნებისმიერ სხვა სახელმწიფოში, სადაც აღიარებულია შვილად აყვანა, უნდა ისარგებლოს უფლებებით, რომლებიც ეკვივალენტურია უფლებებისა, რომლებიც წარმოდგება ამ შედეგის მქონე შვილად აყვანებისაგან თითოეულ ამგვარ სახელმწიფოში.
In the case of an adoption having the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, the child shall enjoy in the receiving State, and in any other Contracting State where the adoption is recognized, rights equivalent to those resulting from adoptions having this effect in each such State.
4094.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
როდესაც წარმოშობის სახელმწიფოში ნებადართულ შვილად აყვანას შედეგად არ მოაქვს კანონით აღიარებული ადრეარსებული მშობელ-შვილური ნათესაობის შეწყვეტა, იგი შეიძლება, მიმღებ სახელმწიფოში, რომელიც აღიარებს შვილად აყვანას მოცემული კონვენციის მიხედვით, გარდაიქმნას ამგვარი შედეგის მქონე შვილად აყვანად – ა) თუ მიმღები სახელმწიფოს კანონი ამის უფლებას იძლევა; და ბ) თუ მე-4 მუხლის ც და დ ქვეპუნქტებში მოხსენიებული თანხმობანი მიცემული იყო ან მიცემულია ამგვარი შვილად აყვანის მიზნით.
Where an adoption granted in the State of origin does not have the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, it may, in the receiving State which recognizes the adoption under the Convention, be converted into an adoption having such an effect – a) if the law of the receiving State so permits; and b) if the consents referred to in Article 4, sub-paragraphs c and d, have been or are given for the purpose of such an adoption.
4095.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს ლტოლვილთა და განსახლების სამინისტროს შენიშვნები რასიზმისა და შეუწყნარებლობის საწინააღმდეგო ევროპული კომისიის (ECRI) საქართველოს შესახებ მეორე ანგარიშის პროექტის თაობაზე
რუსლან გელოგაევი ერთადერთი პირი იყო, ვის მიმართაც არსებობდა ბრძანებულება ექსტრადიციის თაობაზე.
Ruslan Gelogayev was the only one in respect of whom there existed the Decree on extradition.
4096.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს ლტოლვილთა და განსახლების სამინისტროს შენიშვნები რასიზმისა და შეუწყნარებლობის საწინააღმდეგო ევროპული კომისიის (ECRI) საქართველოს შესახებ მეორე ანგარიშის პროექტის თაობაზე
ამდენად, საქართველოს მთავრობის პოზიცია იმაში მდგომარეობს, რომ არსებობს დამოუკიდებელი ორგანოები, რომელთაც ევალებათ სამართალდამცავ ორგანოთა თანამშრომლების მიერ ჩადენილ თანამდებობრივ სამართალდარღვევათა შესახებ გაკეთებული ყველა განცხადების გამოძიება, როგორც ეს ECRI-ს შესაბამისი რეკომენდაციით არის გათვალისწინებული.
Therefore it is the position of Georgian Government that there exist independent bodies to investigate all allegations of misconduct by law enforcement officials as provided by the relevant recommendation of ECRI.
4097.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
თურქეთის რესპუბლიკამ და საქართველომ (შემდგომში, სადაც ეს მიზანშეწონილია, „მხარეებად" ან „თურქეთად" და „საქართველოდ" წოდებულებმა), მოწადინებულებმა, განავითარონ და გააძლიერონ არსებული მეგობრული ურთიერთობანი, განსაკუთრებით ეკონომიკური თანამშრომლობისა და ვაჭრობის სფეროებში, იმ მიზნით, რათა ხელი შეუწყონ ორ ქვეყანას შორის ეკონომიკური თანამშრომლობის პროგრესს და გაზარდონ ორმხრივი სავაჭრო გაცვლების მასშტაბი.
The Republic of Turkey and Georgia (hereinafter referred to as “the Parties” or “Turkey” and "Georgia" where appropriate) DESIROUS to develop and strengthen the existing friendly relations, especially in the fields of economic co-operation and trade, with an aim to contribute to the progress of economic co-operation between the two countries and to increase the scope of mutual trade exchanges.
4098.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება თავისუფალი ვაჭრობის ზონის შექმნის შესახებ თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
მხარეები მოახდენენ კომერციული ხასიათის მქონე ნებისმიერი სახელმწიფო მონოპოლიის თანდათანობით ადაპტირებას იმის უზრუნველსაყოფად, რომ ამ შეთანხმების ძალაში შესვლიდან მეოთხე წლის ბოლოსათვის მხარეთა მოქალაქეებს შორის აღარ არსებობდეს რაიმე დისკრიმინაცია იმ პირობებთან დაკავშირებით, რომლებითაც საქონლის შესყიდვა და ბაზარზე გატანა ხდება.
The Parties shall progressively adjust any state monopoly of a commercial character so as to ensure that by the end of the fourth year following the entry into force of this Agreement, no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed will exist between nationals of the Parties.
4099.
საერთაშორისო ურთიერთობები | პრეფერენციული ვაჭრობის შესახებ შეთანხმება თურქეთის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის
ამ შეთანხმების ძალაში შესვლის შემდეგ შემთანხმებელი მხარეები გააუქმებენ თავიანთ არსებულ პარა-ტარიფებს საქონელზე, რომელიც ტარიფების შემცირებას ექვემდებარება.
Contracting Parties shall eliminate, upon entry into force of this Agreement their existing para-tariffs on the goods which are subject to tariff reduction.
4100.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
ნებისმიერი დოკუმენტი რატიფიკაციის, მიღების, დამტკიცების ან შეერთების შესახებ, ჩაბარებული მოცემული კონვენციის შესწორების ძალაში შესვლის შემდეგ ყველა არსებულ მხარეთა მიმართ, ანდა ამ მხარეთა მიმართ შესწორების ძალაში შესასვლელად საჭირო ყველა ზომის მიღების შემდეგ, ჩაითვლება რომ შეეხება კონვენციას, მოდიფიცირებულს ამ შესწორებით.
Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the entry into force of an amendment to the present Convention with respect to all existing Parties or after the completion of all measures required for the entry into force of the amendment with respect to those Parties shall be deemed to apply to the Convention as modified by the amendment.