ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5061.
სტიუარტ ლითლი | თავი XI, ავტომობილი
ხელი სტაცა სტიუარტს და მაგიდაზე ასვა, რომ გაქცეული მანქანა არ დასჯახებოდა.
He grabbed Stuart up and placed him on a table where he wouldn't be hit by a runaway car.
5062.
სტიუარტ ლითლი | თავი XI, ავტომობილი
ჯერ ბუხართან გაისმა ბრაგვანის ხმა და ბუხრის ცოცხი დავარდა.
First, there came a crashing noise over by the fireplace and the hearth broom fell down.
5063.
სტიუარტ ლითლი | თავი XI, ავტომობილი
ექიმმა კერიმ ისკუპა და იმ ადგილას დახტა, საიდანაც ხმა წამოვიდა.
Dr. Carey leapt for the spot and pounced on the place where the sound had come from.
5064.
სტიუარტ ლითლი | თავი XII, საკლასო ოთახი
მეშვიდე სკოლაში ასწავლის, ჰოდა, შემცვლელი უნდა ვუპოვო მასწავლებელი, რომელიც მის ადგილს დაიკავებს.
She teaches Number Seven school, I've got to find a substitute for her, a teacher who will take her place.
5065.
სტიუარტ ლითლი | თავი XII, საკლასო ოთახი
– თუ გნებავთ, დღეს სიამოვნებით დავიკავებ მის განდერსონის ადგილს, – თავაზიანად შესთავაზა სტიუარტმა.
– I will be glad to take Miss Gunderson's place for a day if you would like, – suggested Stuart agreeably.
5066.
სტიუარტ ლითლი | თავი XII, საკლასო ოთახი
– როგორც იცით, მის განდერსონი ავად გახდა და მე მას ვცვლი.
– As you know, Miss Gunderson is sick and I am taking her place.
5067.
სტიუარტ ლითლი | თავი XII, საკლასო ოთახი
– ცოდვასა და ბიწიერებაზე რომ ვისაუბროთ? – მუდარით იკითხა ლიდია ლესიმ.
- Could we talk about sin and vice? - pleaded Lydia Lacey.
5068.
სტიუარტ ლითლი | თავი XIII, ეიმს-კროსინგი
მანქანა მაღაზიასთან გააჩერა, გადმოვიდა და მზე ისე ეამა, რომ რამდენიმე წუთით პარმაღზე ჩამოჯდა, რათა იმ შეგრძნებით დამტკბარიყო, რომელიც მაშინ გიჩნდებათ, როცა მზიან დღეს ახალ ადგილას მოხვდებით.
Parking his car in front of the general store, he stepped out and the sun felt so good that he sat down on the porch for a few moments to enjoy the feeling of being in a new place on a fine day.
5069.
სტიუარტ ლითლი | თავი XIII, ეიმს-კროსინგი
ისეთ ადგილად ეჩვენა, სადაც სიხარულით გაატარებდა მთელ ცხოვრებას, მაგრამ იმას შიშობდა, ვაითუ ნიუ-იორკის ღირსშესანიშნაობანი და ოჯახის წევრები, მისტერ და მისის ფრედერიკ ლითლები და ჯორჯი მომენატროსო და, კიდევ, შინაგანად რაღაც აიძულებდა, მარგალოს პოვნა ნდომებოდა.
It seemed to him a place he would gladly spend the rest of his life in, if it weren't that he might get homesick for the sights of New York and for his family, Mr. and Mrs. Frederick C. Little and George, and if it weren't for the fact that something deep inside him made him want to find Margalo.
5070.
სტიუარტ ლითლი | თავი XIII, ეიმს-კროსინგი
წარმოშობით იქაურია, სადაც ნარშავი ხარობს.
She comes from a place where there are thistles.
5071.
სტიუარტ ლითლი | თავი XV, ჩრდილოეთისაკენ
– ჩრდილოეთით მიმავალი გაწყვეტილ სატელეფონო ხაზებს გავყოლივარ და საოცარი ადგილები მინახავს.
– Following a broken telephone line north, I have come upon some wonderful places.
5072.
სტიუარტ ლითლი | თავი XV, ჩრდილოეთისაკენ
საქმეს ზამთრის ღამით ნაძვნარებში მივუყვანივარ, სადაც ღრმა და ფაფუკი თოვლი იდო, ჩინებული ადგილი გახლავთ კურდღლების ფერხულისათვის.
My business has taken me into spruce woods on winter nights where the snow lay deep and soft, a perfect place for a carnival of rabbits.
5073.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 7, მის ცრემლთა ღვარი - ვით ზაფხულის შხაპუნა წვიმა
მაგრამ ქუდების საკიდის უკან, სარკეში, თავისი თავი დაინახა – ცალ თვალზე კოხტად შავშლაპაჩამოფხატული, – გადაიფიქრა და ფაცხაფუცხით, მორჩილად ავიდა ვირთაგვას საგარდერობოში.
However, he caught sight of himself in the looking-glass over the hat-stand, with the rusty black bonnet perched rakishly over one eye, and he changed his mind and went very quickly and humbly upstairs to the Rat’s dressing-room.
5074.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 7, მის ცრემლთა ღვარი - ვით ზაფხულის შხაპუნა წვიმა
იქაურობის იერიშით აღება გულშიც არ უნდა გავივლოთ.
It’s quite useless to think of attacking the place.
5075.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 8, გმირის დაბრუნება
ჰოი, რა თავპირისმტვრევით შეცვივდნენ ბუხარში ქრცვინები და რა უიმედოდ გაიჭედნენ საკვამურში!
Well might the ferrets rush wildly for the fireplace and get hopelessly jammed in the chimney!
5076.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 8, გმირის დაბრუნება
მაჩვმა ულვაში აიბურძგნა და კომბალი სტვენით დაატრიალა ჰაერში; თხუნელა, შავი და პირქუში, ჯოხს იქნევდა და შემზარავად გაჰყვიროდა საომარ დევიზს: – „თხუნელაა! თხუნელაა!“
The mighty Badger, his whiskers bristling, his great cudgel whistling through the air; Mole, black and grim, brandishing his stick and shouting his awful war-cry, "A Mole! A Mole!"
5077.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 8, გმირის დაბრუნება
ოთხნი კი იყვნენ, მაგრამ თავზარდაცემულ სინდიოფალებს ეჩვენებოდათ, მთელი დარბაზი ავსილა ზარდამცემი, კომბალთმქნეველი რუხი, შავი, წაბლისფერი და ყვითელი ნადირებითო.
They were but four in all, but to the panic-stricken weasels the hall seemed full of monstrous animals, grey, black, brown and yellow, whooping and flourishing enormous cudgels.
5078.
შარლოტის ქსელი | თავი I, საუზმემდე
მისტერ არაბლმა კოლოფი ფერნის სკამზე დადო, მერე პირსაბანთან მივიდა, ხელები დაიბანა და პირსახოცით გაიმშრალა.
Mr. Arable set the carton down at Fern's place. Then he walked to the sink and washed his hands and dried them on the roller towel.
5079.
შარლოტის ქსელი | თავი II, უილბური
სანამ ფერნი სკოლაში იყო, უილბურს თავისი ეზოდან არ უშვებდნენ, მაგრამ ნაშუადღევს, როცა გოგო სკოლიდან მოვიდოდა, მაშინვე გარეთ გამოიყვანდა და გოჭიც თავის მზრუნველ მეგობარს სულ თან დასდევდა.
While Fern was in school, Wilbur was shut up inside his yard. But as soon as she got home in the afternoon, she would take him out and he would follow her around the place.
5080.
შარლოტის ქსელი | თავი III, გაქცევა
მისტერ ზაკერმენმა იცოდა, რომ გოჭის გასაზრდელად ნაკელის გროვას არაფერი სჯობს.
Mr. Zuckerman knew that a manure pile is a good place to keep a young pig.