ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5181.
პიტერ პენი | თავი 1, პიტერის შემოჭრა
დილით, როცა გაგეღვიძება, ძილში ჩაყოლილი ურჩობა და ბრაზი დახვეული და გონების სიღრმეში იქნება ჩაკეცილი, ხოლო რაც რამ საუკეთესო გიფიქრია, გამოსაჩენ ადგილას იქნება გადაფენილი.
When you wake in the morning, the naughtiness and evil passions with which you went to bed have been folded up small and placed at the bottom of your mind and on the top, beautifully aired, are spread out your prettier thoughts.
5182.
პიტერ პენი | თავი 2, ჩრდილი
სახლთან შეგროვილიყვნენ, თითქოს აინტერესებთ, რა მოხდებაო, მაგრამ მან ვერ შეამჩნია, ვერც ის შეამჩნია, რომ ორმა მომცრო ვარსკვლავმა თვალი ჩაუკრა.
They were crowding round the house, as if curious to see what was to take place there, but she did not notice this, nor that one or two of the smaller ones winked at her.
5183.
პიტერ პენი | თავი 3, წავედით, წავედით
– მშვიდობაა, – გამოაცხადა ჯონმა და სამალავიდან გამოვიდა, – მოიხედე, პიტერ, მართლა შეგიძლია ფრენა?
– It's all right, – John announced, emerging from his hiding-place, – I say, Peter, can you really fly?
5184.
პიტერ პენი | თავი 4, ფრენა
– შავწვერას ბოცმანი იყო, – ხრინწიანად წაიჩურჩულა ჯონმა.
- He was Blackbeard's bosun, - John whispered huskily.
5185.
პიტერ პენი | თავი 4, ფრენა
შავ ცილინდრში სინათლე მთლიანად ჩაიმალა და სიჩუმეში განაგრძეს გზა.
In the black topper the light was completely hidden, and they flew on in silence.
5186.
პიტერ პენი | თავი 5, არლანდია
ინდიელები ისევე ჩრდილებივით ქრებიან, როგორც გამოჩნდნენ და მალე მათ ადგილს ნადირები იკავებენ.
The redskins disappear as they have come like shadows, and soon their place is taken by the beasts, a great and motley procession.
5187.
პიტერ პენი | თავი 5, არლანდია
ქვემოდან განა მხოლოდ კვამლი ამოდიოდა, ბავშვების ხმებიც გაიგონეს, რადგან იმ თავიანთ სამალავში ბიჭები ისე არხეინად იყვნენ, რომ ხალისიანად მასლაათობდნენ.
Not only smoke came out of it, there came also children's voices, for so safe did the boys feel in their hiding-place that they were gaily chattering.
5188.
პიტერ პენი | თავი 7, მიწისქვეშა ბინა
ვეება ბუხარიც ჰქონდათ, რომელიც, თუკი ანთებას მოიწადინებდი, თითქოს ოთახის ყველა კუთხეში დაგიხვდებოდა, ბუხრის წინ ვენდიმ ბოჭკოებისგან დაწნული თოკები გაჭიმა და ზედ სარეცხს ფენდა.
There was an enormous fireplace which was in almost any part of the room where you cared to light it, and across this Wendy stretched strings, made of fibre, from which she suspended her washing.
5189.
პიტერ პენი | თავი 8, სირინოზთა ლაგუნა
ვენდიმ ნემსში ძაფი ვეღარ ააგო და, როცა აიხედა, ლაგუნა, რომელიც აქამდე სახალისო ადგილი იყო, საშიში და მტრული მოეჩვენა.
Wendy could no longer see to thread her needle, and when she looked up, the lagoon that had always hitherto been such a laughing place seemed formidable and unfriendly.
5190.
პიტერ პენი | თავი 8, სირინოზთა ლაგუნა
ბრაზით სახე გაუშავდა, მაგრამ მაშინვე მიხვდა, რასაც ამბობენ, მართალი ჰგონიათო, და შიშმა აიტანა.
His face had gone black with rage, but he saw that they believed their words, and he was startled.
5191.
პიტერ პენი | თავი 12, ბავშვების მოტაცება
მთელი გრძელი, შავბნელი ღამის განმავლობაში წითელკანიანი მზვერავები გველებივით მიხოხავენ ბალახში, ისე რომ ერთი ღერიც კი არ გაიშრიალებს.
Through the long black night the savage scouts wriggle, snake-like, among the grass without stirring a blade.
5192.
პიტერ პენი | თავი 14, მეკობრეთა გემი
დიდხანს დუდუნებდა, სმის მიშტერებული, რომელიც აუღელვებლად ავლებდა გვირისტს და მტკიცედ სჯეროდა, ყველა ბავშვი მიფრთხისო.
For long he muttered to himself, staring at Smee, who was hemming placidly, under the conviction that all children feared him.
5193.
პიტერ პენი | თავი 15, ან მე, ან კაუჭა
ჰოდა, ვენდი რომ გაათავისუფლა, წასჩურჩულა, შენც ამათთან ერთად დაიმალეო, თვითონ კი მის ადგილას, ანძასთან დადგა და იმის მოსასხამში გაეხვია, ვითომ ვენდი იყო.
So when he had freed Wendy, he whispered for her to conceal herself with the others, and himself took her place by the mast, her cloak around him so that he should pass for Wendy.
5194.
პიტერ პენი | თავი 16, შინ დაბრუნება
ისევ შეიჭყიტა და ისევ ის ცრემლები დაინახა ან იქნებ ორმა ახალმა ცრემლმა დაიკავა იმათი ადგილი.
He peeped again, and the tears were still there, or another two had taken their place.
5195.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი I
თუმცა აქტიურ გონებასა და მიზანსწრაფულ სულში დიდი გეგმები უდუღდა და სხვენის კედელზე დაკიდებულ თუნუქის ძველ კარადაში ნელ-ნელა იზრდებოდა მელნის ლაქებით დათხუპნილი ხელნაწერების დასტა, რომელსაც როდისმე განთქმულ სახელთა რიგისთვის უნდა შეემატებინა მარჩის გვარი.
But great plans fermented in her busy brain and ambitious mind, and the old tin kitchen in the garret held a slowly increasing pile of blotted manuscript, which was one day to place the name of March upon the roll of fame.
5196.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი I
პატარა სასტუმრო ოთახში ვერც მარმარილოსზედაპირიან მაგიდებს დაინახავდით, ვერც დიდ სარკეებსა და ვერც მაქმანის ფარდებს, სამაგიეროდ, იყო უბრალო ავეჯი, ბევრი წიგნი, ორიოდე კარგი სურათი, ერკერში შედგმული ყვავილების სადგარი და ლამაზ-ლამაზი წვრილმანები – მზრუნველი ხელით ნაკეთი საჩუქრები, სიყვარულის ბეჭედი რომ აჯდა და კიდევ უფრო ჰმატებდა სილამაზეს.
There were no marbletopped tables, long mirrors, or lace curtains in the little parlor, but simple furniture, plenty of books, a fine picture or two, a stand of flowers in the bay window, and, scattered all about, the pretty gifts which came from friendly hands and were the fairer for the loving messages they brought.
5197.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 2
არც აბრეშუმი ინდომა, არც მაქმანი და არც – ფლერდორანჟი.
Neither silk, lace, nor orange flowers would she have.
5198.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 2
არანაირი საქორწილო პროცესია არ ყოფილა, მაგრამ როცა მისტერ მარჩმა და ახალგაზრდა წყვილმა გირლანდებიანი თაღის ქვეშ თავ-თავიანთი ადგილები დაიკავეს, ოთახში ერთბაშად სიჩუმე ჩამოვარდა.
There was no bridal procession, but a sudden silence fell upon the room as Mr. March and the young couple took their places under the green arch.
5199.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 2
ჯოს არ უტირია, თუმცა ერთხელ ძლივს შეიკავა თავი და მხოლოდ იმან იხსნა გრძნობების გადმოფრქვევისგან, რომ ლორი ჩაციებით უყურებდა და ეშმაკურ, შავ თვალებში მხიარულებასთან სასაცილოდ შერეული მღელვარება უკრთოდა.
Jo did not cry, though she was very near it once, and was only saved from a demonstration by the consciousness that Laurie was staring fixedly at her, with a comical mixture of merriment and emotion in his wicked black eyes.
5200.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 3
ალღოთი გრძნობდა, რა იქნებოდა საამური და მართებული და ამიტომაც მუდამ იმას ამბობდა, რაც საჭირო იყო, მას ეუბნებოდა, ვისთვისაც უნდა ეთქვა, იმას აკეთებდა, რაც დროსა და ადგილს შეეფერებოდა და ისეთი თავდაჭერილი იყო, რომ მისი დები ამბობდნენ, ემი ყოველგვარი რეპეტიციის გარეშე რომ გაგზავნო სამეფო კარზე, მაინც ზუსტად ეცოდინება, როგორ მოიქცესო.
She had an instinctive sense of what was pleasing and proper, always said the right thing to the right person, did just what suited the time and place, and was so self-possessed that her sisters used to say, "If Amy went to court without any rehearsal beforehand, she'd know exactly what to do".