ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5301.
ბასკერვილების ძაღლი | თავი 11
ეს ადგილი ცარიელი იყო.
The place was empty.
5302.
ბასკერვილების ძაღლი | თავი 12
მე კი ვფიქრობდი, ჰოლმსი ბეიკერსტრიტზეა და შანტაჟის საქმეზე მუშაობს-მეთქი.
I thought that you were in Baker Street working out that case of blackmailing.
5303.
ბასკერვილების ძაღლი | თავი 12
თქვენი ადგილი ბასკერვილ-ჰოლშია.
Your place should be at Baskerville Hall.
5304.
ბასკერვილების ძაღლი | თავი 13
– აი, ეს კავალერი ჩემ პირდაპირ, შავი ხავერდის ბაფთებიანი კამზოლი რომ აცვია?
"And this Cavalier opposite to me—the one with the black velvet and the lace?"
5305.
ბასკერვილების ძაღლი | თავი 13
ვიცით, რომ ის მოკვდა სწორედ იმ დროს და იმავე ადგილას.
We know that that was the place and hour of his death.
5306.
განძის კუნძული | თავი 1
გაკუპრული ნაწნავი ზურგს უკან, გაქონილ ლურჯ ხიფთანზე გადაეგდო, ხელები კოჟრიანი და ნაჭრილობევი ჰქონდა, ფრჩხილები – ჩაშავებული და მომტვრეული; ერთ ლოყაზე ნახმლევი აჩნდა.
He was a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek.
5307.
განძის კუნძული | თავი 1
მეც შევედი და მახსოვს, თვალში მეცა განსხვავება, თოვლივით თეთრ პუდრმოყრილ პარიკიან, შავ, მკვირცხლთვალებიან, თავაზიან, ფაქიზ, გაკრიალებულ ექიმსა და ხეპრე სოფლელებს შორის; ყველაზე მეტად კი იმ საზიზღარ ზორბა, გამოშტერებულ, საფრთხობელა მეზღვაურს შორის, რომელიც საძაგლად გამომთვრალიყო რომით.
I followed him in, and I remember observing the contrast the neat, bright doctor, with his powder as white as snow and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum.
5308.
განძის კუნძული | თავი 2
შავი ძაღლი გამოჩნდება და გაქრება.
Black Dog Appears and Disappears.
5309.
განძის კუნძული | თავი 2
შავი ძაღლი! – შესძახა მან.
Black Dog! said he.
5310.
განძის კუნძული | თავი 2
სწორედ რომ შავი ძაღლი მოვიდა ადმირალ ბენბოუს ფუნდუკში, თავისი ძველი ამხანაგის, ბილის სანახავად.
Black Dog as ever was, come for to see his old shipmate Billy, at the Admiral Benbow inn.
5311.
განძის კუნძული | თავი 2
ოთახში რომ დავბრუნდი, ისინი აქეთ-იქიდან შემოსხდომოდნენ კაპიტნის მაგიდას, ოღონდ შავი ძაღლი კარისაკენ გვერდულად ისე იჯდა, რომ ცალი თვალი თავის ძველ მეგობარზე ეჭირა, ცალი კი, მე მგონია, გაქცევაზე.
When I returned with the rum, they were already seated on either side of the captain's table—Black Dog next to the door and sitting sideways so as to have one eye on his old shipmate and one, as I thought, on his retreat.
5312.
განძის კუნძული | თავი 2
ამას ფოლადის წკრიალი დაერთო, მერე ტკივილისაგან შეკივლება და იმავე წამს თვალი მოვკარი თავქუდმოგლეჯით გამოქცეულ შავ ძაღლს, რომელსაც ფეხდაფეხ მისდევდა კაპიტანი.
A clash of steel followed, and then a cry of pain, and the next instant I saw Black Dog in full flight, and the captain hotly pursuing.
5313.
განძის კუნძული | თავი 2
რაკი შავი ძაღლი გზას დაადგა, მიუხედავად ჭრილობისა, საოცარი სიმარდე გამოიჩინა და თვალის დახამხამებაში მიეფარა სერს.
Once out upon the road, Black Dog, in spite of his wound, showed a wonderful clean pair of heels and disappeared over the edge of the hill in half a minute.
5314.
განძის კუნძული | თავი 2
ბევრგან ჰქონდა გაკეთებული ტატუ.
It was tattooed in several places.
5315.
განძის კუნძული | თავი 2
სად არის შავი ძაღლი?
Where's Black Dog?
5316.
განძის კუნძული | თავი 2
აქ არავითარი შავი ძაღლი არ არის იმის გარდა, რაც ზურგზე გყავთ.
There is no Black Dog here, except what you have on your own back.
5317.
განძის კუნძული | თავი 3
ამასობაში შავ ნიშანს გამომიგზავნიან.
They'd have the black spot on me by then.
5318.
განძის კუნძული | თავი 3
თუ ვერ მოვახერხე აქედან თავის დაძვრენა და შავი ნიშანი მომართვეს, გახსოვდეს, რომ ძველ საზღვაო ზანდუკზე უჭირავთ თვალი.
Now, if I can't get away nohow, and they tip me the black spot, mind you, it's my old sea-chest they're after.
5319.
განძის კუნძული | თავი 3
მე ვიყავი პირველი თანაშემწე, დიახ – ბებერი ფლინტის პირველი თანაშემწე და მხოლოდ და მხოლოდ მე ვიცი ის ადგილი.
I was first mate, I was, old Flint's first mate, and I'm the on'y one as knows the place.
5320.
განძის კუნძული | თავი 3
მაგრამ მანამდე არ წახვიდე დასაბეზღებლად, სანამ შავ ნიშანს არ გამომიგზავნიან, ან კვლავ შავ ძაღლს თუ არ მოჰკრავ თვალს, ანდა ცალფეხა მეზღვაურს.
But you won't peach unless they get the black spot on me, or unless you see that Black Dog again or a seafaring man with one leg.