ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5341.
განძის კუნძული | თავი 10
მთელ იმ ღამეს დიდ დავიდარაბაში ვიყავით – ადგილს ვუჩენდით ყველაფერს.
All that night we were in a great bustle getting things stowed in their place.
5342.
განძის კუნძული | თავი 10
ყველაფერი ახლად და საინტერესოდ მეჩვენებოდა: მოკლე ბრძანებები, სასტვენის მჭახე ხმა, გემის ფარნების შუქზე მეზღვაურების ფუსფუსი.
All was so new and interesting to me—the brief commands, the shrill note of the whistle, the men bustling to their places in the glimmer of the ship's lanterns.
5343.
განძის კუნძული | თავი 10
ერთი ადგილიდან მეორეზე რომ გადადიოდა, ხან ყავარჯენს ხმარობდა, ხან ყელზე ჩამოკიდებულს მიათრევდა.
He would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside.
5344.
განძის კუნძული | თავი 11
ბრისტოლში, ბანკსა და სხვა ადგილებში – მიუგო თანამოსაუბრემ.
At Bristol, in banks and places, answered his companion.
5345.
განძის კუნძული | თავი 12
ერთ დროს მეკობრეთა მთავარი სადგომი იყო.
It were a main place for pirates once.
5346.
განძის კუნძული | თავი 12
ერთი დახედეთ, ეგ ადგილი არის თუ არა.
See if that's the place.
5347.
განძის კუნძული | თავი 12
ყოველ შემთხვევაში, თუ დადგომა და გემის დათვალიერება გნებავთ, ამ წყლებში უკეთეს ადგილს ვერ იპოვით.
Leastways, if such was your intention as to enter and careen, and there ain't no better place for that in these waters.
5348.
განძის კუნძული | თავი 12
ეს კუნძული, რომელსაც ხედავთ, სწორედ ის ადგილია, სადაც უნდა ჩამოვსულიყავით.
This land that we have sighted is the place we have been sailing for.
5349.
განძის კუნძული | თავი 13
იქაურობა ყოველმხრივ ხმელეთით იყო შემოზღუდული და ტყეებში ჩაფლული.
The place was entirely land-locked, buried in woods.
5350.
განძის კუნძული | თავი 13
სულ უბრალო განკარგულებასაც მტრულად ხვდებოდნენ და უხალისოდ, აგდებით ასრულებდნენ.
The slightest order was received with a black look and grudgingly and carelessly obeyed.
5351.
განძის კუნძული | თავი 14
ბოლოს მოლაპარაკენი შედგნენ და შეიძლება დასხდნენ კიდეც; ვინაიდან, აღარც მიახლოვდებოდნენ და ფრინველებიც დაწყნარდნენ და ისევ ჭაობში ჩაეშვნენ.
At last the speakers seemed to have paused and perhaps to have sat down, for not only did they cease to draw any nearer, but the birds themselves began to grow more quiet and to settle again to their places in the swamp.
5352.
განძის კუნძული | თავი 14
ჩემს საფარში მესმოდა, როგორ ქშინავდა დანის მოქნევაზე.
From my place of ambush, I could hear him pant aloud as he struck the blows.
5353.
განძის კუნძული | თავი 16
მიდამოს საზიზღარმა სიმყრალემ გულს შემომყარა.
the nasty stench of the place turned me sick.
5354.
განძის კუნძული | თავი 16
მართალია, ისპანიოლას კაბინაც საკმაოდ კარგი ადგილი იყო, ბლომად იარაღი, ტყვია-წამალი, სანოვაგე და ჩინებული ღვინოც გვქონდა მომარაგებული, მაგრამ ერთი რამ გადაგვავიწყდა – წყალი არ გაგვაჩნდა.
For though we had a good enough place of it in the cabin of the Hispaniola, with plenty of arms and ammunition, and things to eat, and excellent wines, there had been one thing overlooked—we had no water.
5355.
განძის კუნძული | თავი 16
წინანდელ ადგილას მივადექით ხმელეთს და ძელურში ტვირთის გადაზიდვას შევუდექით.
We had soon touched land in the same place as before and set to provision the block house.
5356.
განძის კუნძული | თავი 16
რედრუთმა საფარს თავი მიანება და ნავში ჩამოხტა, რომელიც გემს ისე მივაყენეთ, რომ კაპიტან სმოლეტისათვის უფრო მარჯვედ ყოფილიყო.
Redruth retreated from his place in the gallery and dropped into the boat, which we then brought round to the ship's counter, to be handier for Captain Smollett.
5357.
განძის კუნძული | თავი 17
უპირველეს ყოვლისა, ჩვენი პატარა ნავი მეტისმეტად მძიმედ გახლდათ დატვირთული.
In the first place, the little gallipot of a boat that we were in was gravely overloaded.
5358.
განძის კუნძული | თავი 17
მეორე მხრივ, ზღვის უკუქცევამ დასავლეთის მძლავრი დინება წარმოშვა, რომელიც შემდეგ სამხრეთისაკენ და ზღვისაკენ იქცევდა პირს და, დილით რომ შემოვედით, იმ სრუტეს დაუყვებოდა.
In the second place, the ebb was now making—a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
5359.
განძის კუნძული | თავი 17
ჩვენი მძიმედ დატვირთული ნავისთვის უბრალო ჭავლიც კი საფრთხეს წარმოადგენდა; მაგრამ უარესი ის იყო, რომ დინება სწორ გეზს გვაცდენდა და ვეღარ ვახერხებდით კონცხს გაღმა ჩვენი ძველი მისადგომისაკენ გზის გაკვლევას.
Even the ripples were a danger to our overloaded craft, but the worst of it was that we were swept out of our true course and away from our proper landing-place behind the point.
5360.
განძის კუნძული | თავი 17
თუ ერთხელ ქარისაგან დაცულ მხარეს მოვექეცით ჩვენს მისადგომ ადგილს, ძნელი იქნება ვთქვათ, სად უნდა გადავსხდეთ ნაპირზე, თანაც შეიძლება ნავებიც დაგვესხნენ თავს.
if once we dropped to leeward of the landing-place, it's hard to say where we should get ashore, besides the chance of being boarded by the gigs.