ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5461.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი II
გამეცნო, ჟოზე სილვესტრი გახლავარ, დელაგოას ყურესთან საკუთარი მიწის ნაკვეთი მაქვსო.
He told me that his name was José Silvestre, and that he had a place near Delagoa Bay.
5462.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი II
ის, ვინც წასვლას დააპირებს, დაადგეს რუკაზე აღნიშნულ გზას, აჰყვეს თოვლს დედოფალ საბიას მარცხენა ძუძუზე, სანამ მწვერვალს არ მიაღწევს... მწვერვალის ჩრდილოეთით იწყება სოლომონ მეფის დიდი გზა, აქედან კი კუკუანელთა სამეფო სამი დღის სავალზეა.
Let him who comes follow the map, and climb the snow of Sheba's left breast till he reaches the nipple, on the north side of which is the great road Solomon made, from whence three days' journey to the King's Palace.
5463.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი II
თუ ამ ადგილს მივაღწიეთ და ალმასების პოვნა მოვახერხეთ, თქვენ და გუდი მათ შუაზე გაიყოფთ, მე ისინი არ მჭირდება.
Also if by chance we should reach this place, and find diamonds, they shall belong to you and Good equally. I do not want them.
5464.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
ამ მწვანე წალკოტში უეცრად გამოკრთება ხოლმე თეთრი სახლი, თითქოს მის წინ უშფოთველად გართხმულ ზღვას უღიმისო, და მისი გამოჩენა ირგვლივ რაღაც განსაკუთრებულ დასრულებულ იერს აძლევს ყველაფერს.
While now and again a white house, smiling out at the placid sea, puts a finish and gives an air of homeliness to the scene.
5465.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
სამი მძიმე ორლულიანი თოფი, თითოეული დაახლოებით თხუთმეტ გირვანქას იწონის და დასატენად თერთმეტი დრაჰმა შავი თოფის წამალი სჭირდება.
Three heavy breech-loading double-eight elephant guns, weighing about fifteen pounds each, to carry a charge of eleven drachms of black powder.
5466.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
თმაში ჩაწნული ჰქონდა ქონით გაპოხილ-გაპრიალებული კაუჩუკის ფართო რგოლი. რგოლის ასე ტარების უფლება აქვთ მხოლოდ წარჩინებულ ზულუსებს მას შემდეგ, რაც გარკვეულ ასაკს მიაღწევენ.
He wore on his head the black ring, made of a species of gum polished with fat and worked up in the hair, which is usually assumed by Zulus on attaining a certain age or dignity.
5467.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
აქ ჩემი ადგილი არ არის.
Here is not my place.
5468.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
მამაცი კაცი ვარ, გამოგადგებით. საჭმელს საკუთარი ოფლით მოვიპოვებ.
I am a brave man, and am worth my place and meat.
5469.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
მთლად დედიშობილა იყო, თუ არ ჩავთვლით მუჩასა და ლომის ბრჭყალების ყელსაბამს.
He revealed himself naked except for the moocha and a necklace of lions' claws.
5470.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი III
მხოლოდ ასეგაით მიყენებული ჭრილობები აქა-იქ ეტყობოდა მუქი ლაქებივით.
Here and there where deep black scars marked old assegai wounds.
5471.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IV
მათ, რასაკვირველია, ბოლომდე ვენდობოდით, მაგრამ მაინც ვთხოვეთ შოტლანდიელ მოხუც მისიონერს, რომელიც ამ უდაბურ მხარეში დასახლებულიყო, მათზე თვალი სჭეროდა.
Both were trustworthy boys, requesting a worthy Scotch missionary who lived in this distant place to keep an eye on them.
5472.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IV
ბევრგან შეგვხვდა გადამტვრეული და ძირფესვიანად ამოთხრილი ხეებიც.
In many places the trees were broken down and even uprooted.
5473.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IV
გუდმა ტანსაცმელი გაფერთხა, შემდეგ მონოკლი და ხელოვნური კბილები ჯიბეში ჩაიწყო, შარვალი და ხალათი გულდაგულ დაკეცა და, დილის ცვარს რომ არ დაესველებინა, თავისი გაუხეშებული ზეწრის ქვეშ ამოდო.
Good shook his clothes, put his eye-glass and his false teeth into his trousers pocket, and folding each article neatly, placed it out of the dew under a corner of his mackintosh sheet.
5474.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IV
იქვე დავინახეთ საუცხოო შავფაფრიანი ლომი – იგი ანტილოპას თავისი უზარმაზარი, მოხრილი რქებით გაეგმირა.
And transfixed by its great curved horns was a magnificent black-maned lion, also dead.
5475.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IV
გამწარებულმა სპილომ დაიღრიალა, ზულუსი მიწაზე დაანარცხა, წელქვევით ფეხი დაადგა, წელზევით ხორთუმი მოხვია და საბრალო ბიჭი შუაზე გახლიჩა.
With a scream of pain, the brute seized the poor Zulu, hurled him to the earth, and placing one huge foot on to his body about the middle, twined its trunk round his upper part and _tore him in two.
5476.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი V
შესანიშნავად მახსოვს, როგორ მივედით იმ ადგილზე.
Very well do I recollect our arrival at that place.
5477.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი V
ვერავინ იტყვის, რომ გადალახა ის მთები, რომელთა უკან მზე იმალება.
Man cannot say what lies beyond them behind the place where the sun sets.
5478.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი V
მე არაფერი ვიცი, მაგრამ ჰოტენტოტს რომ ვკითხე, ის კაცი როგორი იყო-მეთქი, მითხრა, თვალებით შენს ბატონს წააგავდა, ოღონდ შავი წვერი ჰქონდაო.
Nay, I know not. But the Hottentot, when I asked what the white man was like, said that he had thine eyes and a black beard.
5479.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი V
ეს ციცინათელაა, ღამით რომ ციმციმებს და დილის შუქზე ქრება, ხარების მიერ ზამთრობით ამონასუნთქი თეთრი ბოლია, ბალახზე გაწოლილი ოდნავ შესამჩნევი ჩრდილია, რომელიც მზის ჩასვლისთანავე უნდა გაქრეს.
It is the glow-worm that shines in the night-time and is black in the morning; it is the white breath of the oxen in winter; it is the little shadow that runs across the grass and loses itself at sunset.
5480.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი V
დავტენე ყველა თოფი, ჩახმახები შევაყენე და კაფრს გამოვუცხადე, ამ იარაღს თითი არ დააკარო, თორემ უბედურებას დაატრიალებ-მეთქი.
First of all I loaded all the rifles, placing them at full cock, and informed him that if he touched them they would go off.