ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5501.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IX
მოედნის ერთ მხარეს, მეფის ქოხის წინ, რამდენიმე სკამი იდგა.
The space in front of the large hut was empty, but before it were placed several stools.
5502.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IX
მსხვილი ტუჩები, ფართო, მიტკეპნილი ცხვირი და ერთადერთი შავი თვალი ჰქონდა. მეორეს სახეზე შავი ღრმული მოჩანდა.
This man's lips were as thick as a Negro's, the nose was flat, he had but one gleaming black eye, for the other was represented by a hollow in the face.
5503.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი IX
ერთ-ერთმა შენმა მეომარმა აქედან ორმოც ნაბიჯზე ტარით ჩაასოს შუბი მიწაში, ისე რომ ბუნიკი ბრტყელი მხრით ჩვენკენ იყოს მოქცეული.
Bid a soldier step forty paces and place the shaft of a spear in the ground so that the flat blade looks towards us.
5504.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი X
არა, მბრძანებელო, რაც უნდა იყოს, თუალა მეფეა, რომ მოვკლათ, მის ადგილს სკრაგა დაიკავებს.
No, my lords, he is the king, and if he were killed Scragga would reign in his place.
5505.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი X
იგნოზიმ მრავალი წელი დაყო იქ. იყო მსახური, მეომარი, გულში კი სათუთად ინახავდა დედის ნაამბობს სამშობლოზე, ოცნებობდა დაბრუნებულიყო იქ, ენახა თავისი ხალხი, ენახა მამის კერა.
For years Ignozi lived there working as a servant and a soldier, but holding in his heart all that his mother had told him of his own place, and casting about in his mind to find how he might journey thither to see his people and his father's house.
5506.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი X
ბნელში მძიმე ნაბიჯების ხმა და შუბების ჩხარუნიც შემოგვესმა. მეომრები ადგილისაკენ მიემართებოდნენ, რომ ადგილები დაეჭირათ და დიდი ცეკვებისთვის მომზადებულიყვნენ.
through the darkness we heard the tramp of many feet and the clashing of hundreds of spears, as the regiments passed to their appointed places to be ready for the great dance.
5507.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი X
ამასობაში ნელ-ნელა მივიწევდით წინ და თანდათან მოედნის შუაგულს ვუახლოვდებოდით. იქ რამდენიმე სკამი დაედგათ.
All this while we had been advancing steadily towards the centre of the open space, in the midst of which were placed some stools.
5508.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი X
შემდეგ კვლავ სიჩუმე ჩამოვარდა, მაგრამ, მეფემ ხელი აღმართა და დუმილი კვლავ დაირღვა.
Again silence fell upon the place, and again it was broken by the king lifting his hand.
5509.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი X
ამდენ ხანს კიდევ ვეჭვობდი, დავხმარებოდი თუ არა ამბოპას იმ გაიძვერა თუალას წინააღმდეგ ბრძოლაში, ახლა ეს ეჭვი სავსებით გამეფანტა.
If I had any doubts about helping Umbopa to rebel against that infernal blackguard, they are gone now.
5510.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
ეს საკმარისი არ არის, ჩემო მბრძანებელო, შეიძლება წმინდა გველის გამოსახულება დაბადებიდან კარგა ხნის შემდეგ დაახატეს ტანზე.
My lord, it is not enough. The snake may have been placed there since the man's childhood.
5511.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
მართალი ხარ. ახლა მითხარი, შეუძლია თუ არა ადამიანს ჩააქროს მთვარე, სანამ იგი ავისი ნებით ჩავიდოდეს, ჩააქროს და დედამიწას ღამის შავი საბურველი გადააფაროს?
It is so. Now tell me, can any mortal man put out that moon before her hour of setting, and bring the curtain of black night down upon the land?
5512.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
თუ მბრძანებლები მართლა ჩააქრობენ მთვარეს, მე ბნელში ხელს ჩავკიდებ მათ, ლუუდან გავიყვან და იმ გორაკამდე მივაცილებ. იქ გულმშვიდად ვიქნებით და თუალასაც იქიდან შემოვუტევთ.
Then, if in truth my lords can darken the moon, in the darkness I will take my lords by the hand and lead them out of Loo to this place, where they shall be safe, and thence we can make war upon Twala the king.
5513.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
აი, რა, თუ მართლა კუკუანელთა მეფე გახდი, აკრძალე მისნების დევნა, ტყუილუბრალოდ ხალხს ნუ დასჯი.
This: that if ever you come to be king of this people you will do away with the smelling out of wizards such as we saw last night; and that the killing of men without trial shall no longer take place in the land.
5514.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
შავკანიანების კანონ-სამართალი თეთრი ადამიანების კანონებისაგან განსხვავდება, ინკუბუ! ჩვენ მაინცდამაინც ძვირად არ გვიღირს სიცოცხლე.
The ways of black people are not as the ways of white men, Incubu, nor do we value life so highly.
5515.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
უნდა მოგახსენოთ, რომ ყველანი შიშველ-ტიტვლები იყვნენ, თავზე ყოველ მათგანს ყვავილების გვირგვინი ედგა, ერთ ხელში პალმის ტოტი ეჭირა, მეორეში კი – თეთრი შროშანი.
In place of the grim ranks of serried warriors were company after company of Kukuana girls, not over-dressed, so far as clothing went, but each crowned with a wreath of flowers, and holding a palm leaf in one hand and a white arum lily in the other.
5516.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
კარგა ხნის შემდეგ დაღლილ-დაქანცული უკან გაბრუნდა, იგი მეორე მოცეკვავემ შეცვალა. ქალწულები რიგრიგობით გამოდიოდნენ საცეკვაოდ, მაგრამ ვერც ერთი მათგანი ვერ შეედრებოდა პირველ მოცეკვავეს ვერც სიტურფე-სინარნარით და ვერც ცეკვით.
At length she retired exhausted, and another took her place, then another and another, but none of them, either in grace, skill, or personal attractions, came up to the first.
5517.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
ქოხის უკან მიმალული რამდენიმე მეომარი სწრაფად გამოქანდა ჩვენკენ, ეტყობოდა, ისინი წინასწარ მოეყვანათ აქ.
At his cry armed men ran swiftly from behind the hut, where they had evidently been placed beforehand.
5518.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
მთვარე თვალდათვალ ქრება.
The moon grows black before your eyes.
5519.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
საზარელი ჩრდილები კი ნთქავდნენ მთვარის შუქს. ავისმომასწავებელი დუმილი გამეფდა, თითქოს ირგვლივ ყველაფერს სიკვდილის სუნთქვა შეხებოდეს.
Strange and unholy shadows encroached upon the moonlight, an ominous quiet filled the place.
5520.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XI
მეფე თუალაც მცველებისა და რამდენიმე სარდლის თანხლებით ქოხებისკენ გაიქცა. გაგულაც სწრაფად წახანხალდა. წუთიც და, მოედანი დაცარიელდა. დავრჩით მხოლოდ ჩვენ სამნი, ინფადუსი, ფულატა და ბელადები, წუხელ ქოხში რომ გვესტუმრნენ. იქვე ეგდო თუალას მემკვიდრის, სკრაგას უსულო გვამიც.
The king himself, followed by his guards, some of the chiefs, and Gagool, who hobbled away after them with marvellous alacrity, fled for the huts, so that in another minute we ourselves, the would-be victim Foulata, Infadoos, and most of the chiefs who had interviewed us on the previous night, were left alone upon the scene, together with the dead body of Scragga, Twala's son.