ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5941.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXII
მეორე დილით სახვევი ქაღალდის დიდი ფურცლები და შავი საღებავი იშოვა, აფიშები შეადგინა და მთელ ქალაქში გააკრა.
So next morning he got some big sheets of wrapping paper and some black paint drew off some handbills and stuck them up all over the village.
5942.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXIII
როდესაც ტევა აღარ იყო, ჰერცოგმა მიატოვა კარი, სადაც მეთვალყურედ იდგა, უკნიდან შემოუარა, სცენაზე ავიდა, ფარდის წინ დადგა და პატარა სიტყვა წარმოთქვა.
When the place couldn't hold any more, the duke quit tending door and went around the back way and come on to the stage and stood up before the curtain and made a little speech.
5943.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXIII
როცა დარბაზი გაიჭედა და ტევა აღარ იყო, ჰერცოგმა ვიღაც ახალგაზრდას ოცდახუთი ცენტი აჩუქა და სთხოვა, ერთი წუთით კარებში დადექითო.
Well, when the place couldn't hold any more people the duke gave a fellow a quarter and told him to tend door for him a minute.
5944.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXIV
გემი რომ წავიდა, მეფემ მითხრა, ერთი მილი კიდევ გავცუროთ მყუდრო ადგილამდეო.
When the boat was gone the king made me paddle up another mile to a lonesome place.
5945.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVI
შეფილდის სასახლეში უამრავი ღუმელია, მას კი ცხელი წყალი უნდა.
There in the palace at Sheffield they've got furnaces, and he wants his water hot.
5946.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVI
მაგის ადგილზე რომ ყოფილიყავი, შეგრცხვებოდა, ადამიანს ისეთი რამ არ უნდა უთხრა, რომ შერცხვეს.
If you were in his place it would make you feel ashamed, and so you oughtn't to say a thing to another person that will make THEM feel ashamed.
5947.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVI
ჰერცოგმა უთხრა: – ჩემი აზრით, ფული კარგ ადგილას არ შევინახეთ.
The duke says: "I don't think we put that money in a good place".
5948.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVII
სასტუმრო ოთახში შევვარდი და სწრაფად მივიხედ-მოვიხედე და ერთადერთი ადგილი, სადაც პარკის დამალვა შეიძლებოდა, კუბო იყო.
I run in the parlor and took a swift look around, and the only place I see to hide the bag was in the coffin.
5949.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVII
ფეხის ხმისა და ცხვირის მოხოცვის მეტი არა ისმოდა რა, ხალხს ხომ დაკრძალვაზე უფრო სჩვევია ცხვირის მოხოცვა, ვიდრე სხვაგან, გარდა ეკლესიისა.
There wasn't any other sound but the scraping of the feet on the floor and blowing noses-because people always blows them more at a funeral than they do at other places except church.
5950.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVII
ხმას არ იღებდა, თავის დაკვრითა და ხელებით ანიშნებდა ყველას, ზოგს ადგილს უცვლიდა, დაგვიანებულებს ადგილს უჩენდა, გასავალ გზას ათავისუფლებდა, მერე კედელთან დადგა.
He never spoke, he moved people around, he squeezed in late ones, he opened up passageways and done it with nods, and signs with his hands, then he took his place over against the wall.
5951.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVII
ამის შემდეგ ისევ მოიხარა, კედელ-კედელ მიჰყვა და ისევ თავის ადგილას მივიდა.
Then he drooped down and glided along the wall again to his place.
5952.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVIII
ჩემს გულში ვთქვი, როდესაც კაცს გაჭირვება ადგას, სიმართლის თქმა შეიძლება ძალიან ძვირად დაუჯდეს-მეთქი.
I say to myself, I reckon a body that ups and tells the truth when he is in a tight place is taking considerable many risks.
5953.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVIII
კინაღამ მომისწრეს, ისე რომ, იძულებული გავხდი, სადაც მომიხერხდებოდა, პარკი იქ ჩამეჩხირა და გავქცეულიყავი.
I come nigh getting caught, and I had to shove it into the first place I come to, and run.
5954.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXVIII
ადგილი კი კარგი ვერ იყო.
And it wasn't a good place.
5955.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXXI
ჰოდა, ერთხელ, დილაადრიან ტივი საიმედო ადგილას შევაფარეთ პატარა, უბადრუკი ქალაქიდან ორიოდე მილის დაშორებით, რომელსაც პაიკსვილი ერქვა სახელად.
Well, early one morning we hid the raft in a good, safe place about two miles below a little bit of a shabby village named Pikesville.
5956.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXXI
– ქვემოთ, საილას ფელპსის სახლთან, აქედან ორი მილის დაშორებით.
Down to Silas Phelps' place, two miles below here.
5957.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXXI
იმ ადგილის ქვემოთ გადმოვედი, სადაც, ჩემი ვარაუდით, ფელპსის კარ-მიდამო უნდა ყოფილიყო.
I landed below where I judged was Phelps's place.
5958.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXXI
მერე თითქოს გაუხარდაო, სიხარულით მკითხა: – ტივი სად არის? კარგად დამალე?
Then he said, kind of glad and eager, Where's the raft?-got her in a good place?
5959.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXXII
ერთ ადგილას, მესერთან, მოცხარის და მაყვლის რამდენიმე ბუჩქი მოჩანდა, ხოლო მესრის იქით – ბაღი და საზამთროსთვის გავლებული კვალი.
Some currant bushes and gooseberry bushes in one place by the fence; outside of the fence a garden and a watermelon patch.
5960.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XXXII
ჩემს გულში ვთქვი, აი, კიდევ ერთი შემთხვევა, როცა უნდა გავბედო და სიმართლე ვთქვა-მეთქი.
So I says to myself, here's another place where I got to risk the truth.