ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
581.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ეს იქიდან მომდინარეობს, რომ ქართველ მწერლებს ნაკლებად აინტერესებთ სიზუსტე და კონტროლირება. აქვთ აგრეთვე ტენდენცია ისაუბრონ ისეთ მოვლენებზე, რომელთა მნიშვნელობა არ განუჭვრეტიათ~.
This is linked to the lack of interest that Georgian writers have had in precision or control, and their tendency to say things whose consequences they do not foresee''.
582.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
რაც არ უნდა თავისებური გვეჩვენოს ზემოთ ციტირებული თვალსაზრისი, იგი უთუოდ ყურადსაღებია. უპირველეს ყოვლისა იმიტომ, რომ იგი უცხოელის თვალით შენიშნული შტრიხია.
No matter how peculiar the above-cited view may seem to us, it is doubtless noteworthy - in the first place because it is a feature seen by a foreigner.
583.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ვითომ ამ მოვლენის ერთადერთი ახსნა იმაში უნდა ვეძიოთ, რომ “ქართველ მწერლებს ნაკლებად აინტერესებთ სიზუსტე და კონტროლირება და აგრეთვე აქვთ ტენდენცია ისაუბრონ ისეთ მოვლენებზე, რომელთა მნიშვნელობა არ განუჭვრეტიათ?~
Should the explanation of this phenomenon be sought in ''...the lack of interest that Georgian writers have had in precision or control, and their tendency to say things whose consequences they do not foresee''?
584.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ჩემი აზრით, როცა რუსთაველის პოეზიაზე ვმსჯელობთ, თუ რომელიმე სტროფის ან სტრიქონის აზრი არ გვესმის, უმჯობესია ვთქვათ, რომ ამა და ამ სტრიქონის აზრი ჩვენთვის პერსონალურად (ან ჩვენთან ერთად სხვა მკვლევარებისთვისაც) გაუგებარია და არა ის, რომ მათში აზრი არ არის; რამდენადაც რუსთაველი ის პოეტია, რომლის ლექსიკის, ტროპიკის, მსოფლმხედველობითი წიაღსვლების მრავალი ნიუანსი ჩვენთვის ჯერ კიდევ უცნობია.
In discussing Rustaveli's poetry it would seem better to indicate the specific line whose meaning is unclear to the particular researcher (and maybe to other scholars too) rather than to say it lacks sense, for Rustaveli is a poet, many shades of whose vocabulary, tropes, and outlook are so far unknown.
585.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
დღეს ევროპულმა ქართველოლოგიამ უნდა დაადგინოს ქართული მწერლობის ადგილი ევროპული თეოლოგიურ-ფილოსოფიური და ლიტერატურული აზრის განვითარების პროცესში;
European Kartvelology should now define the place of Georgian literature in the process of development of European theological, philological and literary thought;
586.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | წინასიტყვაობა
მონოგრაფიის მეორე ნაწილი - „ქართული ლიტერატურა გერმანულ, ფრანგულ, ინგლისურ და იტალიურ ენებზე“ - დაწერილია სხვადასხვა ავტორის მიერ, და თუმცა ისინი რედაქტირებულია ჩემს მიერ, შესაბამისი ქვეთავების მეცნიერული სტილი სხვადასხვაგვარია.
Part Two of the monograph - "Georgian literature in German, French, English and Italian languages" - was written by different authors, owing to which the technical design of the respective sections lacks uniformity.
587.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | შესავალი
ამ პრობლემატიკაში მრავალსაუკუნოვანი ქართული ლიტერატურის კვლევას ძალზე მნიშვნელოვანი ადგილი უჭირავს.
Among these problems the study of the centuries-old Georgian literature holds a very important place.
588.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | შესავალი
ამ მიზეზთაგან უმთავრესი მაინც ის არის, რომ უცხოელ მკვლევართა შრომები ქართულ მწერლობაზე არ არის სისტემატიზებული და ბიბლიოგრაფიულად დამუშავებული.
Most important, however, is the lack of a systematised and bibliographic study of foreign research into Georgian literature.
589.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა ევროპულ თარგმანებში
ამ შემთხვევაში არ არის საკმარისი ზუსტი ლექსიკური ექვივალენტის პოვნა, რადგან ეს ზოგჯერ უხერხულ მდგომარეობაში აგდებს მთარგმნელს.
Finding exact dictionary equivalents is not enough here, for it sometimes places the translator in an awkward position.
590.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
თუმც იოჰან ქრისტოფ ადელუნგმა 1806 წელს ფ. ალტერის წიგნს „სიტყვაუხვი რაგინდარა“ უწოდა და დააკნინა ამ წიგნის მნიშვნელობა, „რომელშიც ქართულ ლიტერატურას სულ მცირე ადგილი ეთმობა“ და ფრანც ნიკოლაუს ფინკმაც 1906 წელს მას „ქართული მწერლობის წარმოჩენის არცთუ მთლად წარმატებული ცდა უწოდა“, იგი მაინც საყურადღებო მოვლენაა. ეს გარემოება განპირობებულია იმ თვალსაზრისით, რომ ფ. ალტერის მიერ მრავალი ძველი ქართული ხელნაწერი და წიგნია მითითებული და აღწერილი, რომლებმაც უწინარეს ყოვლისა ბიბლიის მკვლევართა ყურადღება მიიქციეს.
Although in his paper , Johann Christoff Adelung called Alter's book "a verbose hodge-podge" and disparaged its importance, "in which a very small place is devoted to Georgian literature", and Franz Nicolaus Fink (1906) "called it not a very successful attempt at presenting Georgian literature”, it, nevertheless, was a noteworthy development for its reference to and description of many Old Georgian manuscripts and books, primarily attracting the attention of biblical researchers.
591.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
დაწვრილებით ჩერდება სხვადასხვა ბეჭდურ ვარიანტზე. ეხება რითმისა და მეტრის საკითხებს, ადარებს ამ ეპოსს მსოფლიო ლიტერატურის სხვა ნიმუშებს, ავლებს პარალელებს ნაწარმოების გეოგრაფიულ სახელებსა და პერსონაჟებს და საქართველოს გეოგრაფიულ ადგილებსა და ისტორიულ პიროვნებებს შორის, მიუხედავად იმისა, რომ რუსთაველის პოემის სიუჟეტი ინდოეთში იშლება.
He dwells in detail on the various printed versions of the poem, touches on questions of rhyme and metre, compares the epic with other specimens of world literature, draws parallels between the geographical names and characters of the poem with Georgia's geographical places and historical persons, although the action in Rustaveli's poem takes place in India.
592.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
ერთი მხრივ ჩუბინაშვილი რუსთაველის პოემას „მაღალი პოეტური ღირებულების მქონე ეროვნულ ქმნილებას“, უბადლო ნაწარმოებს უწოდებს, რომელიც „ჭეშმარიტად ხალხურად იქცა“, თუმცა იგი „მრავალ ადგილას ებრაელთა წმინდა პოეზიას, ჰომეროსსა და კლასიკური ხანის სხვა პოეტებსა და მოაზროვნეებს გვაგონებს“, და ეს მაშინ, როცა „სტილი სავსებით აღმოსავლურია და განსაკუთრებით „ათასერთი ღამის“ თავგადასავლებს ენათესავება“.
On the one hand, Chubinashvili calls Rustaveli's poem " a national work of high poetic value" - an inimitable work "turned genuinely popular", though "in many places it reminds us of the sacred poetry of the Hebrews, of the poets and thinkers of the period, of Homer and other poets of Classical times", while, at the same time " the style is totally oriental, especially cognate with the adventures of The Arabian Nights".
593.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
1899 წელს „ლიტერატურის ისტორიის შედარებითი ჟურნალის“ ფურცლებზე შედგა ორი ავტორის ვ. გოლთერისა და ვ. ნერინგის საინტერესო დისკუსია.
In 1899 an interesting discussion between W. Golther and W. Nehring took place in the Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte.
594.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
აქ იგი პირველად მიუთითებს ა. ლაისტის შრომებზე და საერთოდ ახალ აქცენტებს წამოსწევს წინ.
He first points to Leist's works, and in general places new accents.
595.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
1926 წელს „ფონოგრამის არქივის კომისიის უწყებები“ ქვეყნდება რობერტ ლახის „ქართული გალობები“.
In 1926 Robert Lach's Georgische Gesänge was published in the Mitteilungen der Phonogramm-Archiv-Kommission.
596.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
თავის ნაშრომში ქართული ლიტერატურის შესახებ ი. ასფალგი შენიშნავს, რომ თუმცა იგი ქრისტიანულ-აღმოსავლურ ლიტერატურათაგან ერთ-ერთი უკანასკნელი მოექცა დასავლეთევროპული მეცნიერული კვლევის ხედვის არეში, მას მაინც განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს იმით, რომ რიგ მნიშვნელოვან საეკლესიო ძეგლებთან ერთად მის წიაღში უკვე XII საუკუნიდან შეიქმნა საერო ლიტერატურა, „რომელსაც ბადალი არ დაეძებნება აღმოსავლურ ქრისტიანულ ლიტერატურათა შორის“.
In his work on Georgian literature, Assfalg notes that, although it was the last among Oriental Christian literatures to come within the scope of West-European scholarly research, it still holds a special place due to the fact that, along with a number of important church writings, from the 12th century secular literature that has no match among oriental Christian literatures took shape within it.
597.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
ავტორი ყოველ ეტაპზე სხვადასხვა აქცენტს სვამს, რის შედეგადაც ერთ-ერთი ყველაზე დეტალური და საფუძვლიანი გამოკვლევა იქმნება, რომელსაც ამდიდრებს ცალკეულ თემებთან დაკავშირებული უხვი საკითხავი მასალა.
The author places different accents on all stages, producing a most detailed and well-grounded study, enriched with reading matter related to individual themes.
598.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა გერმანულენოვან ქვეყნებში
70-იანი წლებიდან 90-იანი წლების დასაწყისამდე, რომელსაც ამჯერად არ ვეხებით, გერმანულენოვან ქვეყნებში ქართული მწერლობის თარგმანების გამოცემის ინტენსივობის ზრდამ შეცდომაში არ უნდა შეგვიყვანოს: ჯერ კიდევ საკმაოდ დიდი თეთრი ლაქა დარჩა ქართული ლიტერატურის თარგმნის საქმეში.
We must not be misled by the growth of the intensity of publication of translations of Georgian literature from the ’70s to the early '90s (the latter period not being discussed here), for there still are rather numerous lacunae in the translation of Georgian literature.
599.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
საისტორიო წყაროებში შემონახულია ცნობები იმის თაობაზე, რომ კავკასიასა და შავიზღვისპირეთში III საუკუნის შუა ხანებიდან გამოჩნდნენ გოთები.
Historical sources have preserved evidence on the appearance of the Goths in the Caucasus and the Black Sea area from the mid-3rd century A.D.
600.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
მასში მოქმედება აღმოსავლეთის რამდენიმე ქვეყანაში ვითარდება.
Its action takes place in a certain country of the East.