ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6281.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
რომანტიკული შავკანიანები ჩამორჩენილები არიან.
The romantic blacks are the backward ones.
6282.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მანქანასა და შავ გზაზე ყურადღებაგამახვილებულ ბობის დროის შეგრძნებაც გაუმახვილდა და საათის გარეშეც შეეძლო მისი ზუსტად გამოცნობა.
As he concentrated on the car and the black road, Bobby's sense of time became acute. Without looking at his watch he could measure off quarter-hours.
6283.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
რამდენიმე შავფორმიანი პოლიციელი ამ ყველაფერს უყურებდა.
Policemen in black uniforms watched.
6284.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მაღლა ცაში პატარა თეთრი ფთილა უცებ უშველებელ ღრუბლებში გადაიზარდა, ავდრისაგან შავ-თეთრი ფერი დაედო, იშლებოდა და ფორმას იცვლიდა.
In the high sky clouds grew swiftly from the merest white wisps, became silver and black with storm, then disintegrated and reshaped.
6285.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შავი გზა განიერ ბუჩქებს შორის მიიკლაკნებოდა.
The road ran black and straight between the flat scrub.
6286.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ჭუჭყიანი გზები გზატკეცილს უერთდებოდა; უბრალო საგზაო ნიშნები ოცი, ოცდაათი, სამოცი მილის დაშორებით მდებარე ადგილებზე იუწყებოდა.
Dirt roads began to meet the highway; simple road-signs gave the names of places, twenty, thirty, sixty miles away.
6287.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
თუმცა, საზღვარს გადაკვეთდი თუ არა და ფრანგულ ნაწილში აღმოჩნდებოდი, იქაური შავკანიანები თეთრკანიანების მსგავსად ისხდნენ გზისპირას, ფრანგულ ბაგეტს ჭამდნენ და წითელ ღვინოს სვამდნენ. თავზე ფრანგული ბერეტები ეხურათ.
But as soon as you crossed the border into the French place there you saw black men just like ours sitting on the roadside and eating French bread and drinking red wine and wearing little French berets.
6288.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
აქ კი, ყველგან ეს შავკანიანი ინგლისელი მეჯინიბეები არიან.
Now you come here and see these black English grooms.
6289.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მძღოლი, ჩავლისას რომ დაუსიგნალა, ტანდაბალი, ღონიერი, ორმოციოდე წლის კაცი, მუქმინებიანი სათვალით, ხაკისფერ შარვალსა და სპორტული სტილის პერანგში გამოწყობილი, იცდიდა.
The driver, the man who had sounded the horn, a short, sturdy man of about forty, with dark glasses, khaki slacks and a conventional sports shirt, was waiting.
6290.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
როგორც ხედავთ, კლიენტები აქაურობას არ აწყდებიან.
As you can see, the place isn't exactly packed out.
6291.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ყავისფერი ზოლიანი ქურთუკი ბევრ ადგილას დალაქავებოდა და განიერი ლაცკანების გამობერილი თავები ჩახვეოდა. მიუხედავად ამისა, ქურთუკი მაინც კარგად მორგებოდა ტანზე.
His striped brown jacket was stained in many places and the bloated tips of the wide lapels curled; but the jacket fitted.
6292.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
უხეში, ჭუჭყიანი პულოვერიც მოეხდინა. ოფლით დალაქავებული პერანგი გაშავებულ-გაზინტლული საყელოთი მეორე კანივით გადაეცვა.
The pullover, rough with little burrs of dirt, fitted; and the shirt, oily and black around the collar, with two or three old tidemarks of sweat, was like a second skin.
6293.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
იმ მუშებს, მანქანიდან რომ დაინახეს, არაფრისმთქმელი და გამოცარიელებული გამომეტყველება ჰქონდათ, შავი სახეები თვალებამდე ჩამოფხატული ქუდების ჩრდილქვეშ დაემალათ.
Seen from the car, the labourers on the road were expressionless and blank, their black faces in shadow below hats pulled down to the crown.
6294.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ერთ-ერთ გროვასთან ბებერი შავ-რუხი სპანიელი მოუსვენრად წრიალებდა და ხმაურიანად ყნოსავდა ჰაერს.
An old grey-and-black spaniel was worrying one pile, sniffing loudly.
6295.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ხეებს შორის გამოღწეული მზის სინათლე ყვავილებს ანათებდა და წყლის უხმო, თუმცა უწყვეტი დინებით წაქცეული, ერთმანეთში აბურდული სარეველების ფონზე, ყვავილების სპეტაკ სითეთრეს კიდევ უფრო თვალშისაცემს ხდიდა.
Sunlight, coming through the trees, lit up some of the white lilies and showed them as patches of pure colour against the tangled weeds pulled flat by the flow of water, silent here, and already in places gathered into stagnant pools.
6296.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მდინარის მეორე ნაპირზე ხეები შავად მოჩანდა. ტოტები და ფოთლები კი მძიმედ დაშვებულიყო.
On the other bank tree trunks were black in the gloom; leaves and branches hung low.
6297.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ცარიელი ოთახის განაპირას დასხდნენ, მაღალი ბუხრის ახლოს.
They sat at the edge of the desolate room, next to the high fireplace.
6298.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მის თეთრ პერანგზე სუფთა ძნელად ითქმოდა; შავი, ბინძური ჰალსტუხი-პეპელაც ირიბად ეკეთა.
His white shirt was less than fresh; his dusty black bowtie was askew.
6299.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ალბათ დორისი ფიქრობდა, რომ ასე შავკანიანებს თავს ევლება, – თქვა ბობიმ და ლინდას შეხედა.
I imagine, Bobby said, looking at Linda, she thought she was bending over black-wards.
6300.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
არ შემიძლია, – თქვა მოგვიანებით და სასადილოს მართლაც სტუმარივით მოავლო თვალი, – ვერაფრით ვეგუები ამ ადგილის ასეთ ბრიტანულობას.
I can't, he said later, looking round the dining-hall, once more playing the visitor, I can't get over the Britishness of this place.