ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6641.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
გ) საქონლის საბაჟო პროცედურაში მოქცევასთან ან ნებადართული საქმიანობის განხორციელებასთან დაკავშირებული მოთხოვნები.
g) Requirements relating to the placing of the goods under a customs procedure or to the conduct of authorized activities.
6642.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
მუხლი 21. საბაჟო პროცედურაში მოქცეული ან დროებით შენახული საქონლი.
Article 21. Goods placed under a customs procedure or in temporary storage.
6643.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
იმ საქონლისთვის, რომლის მიმართ საბაჟო ფორმალობების განხორციელებისას წარდგენილია საქონლის შემოტანასთან ან გატანასთან დაკავშირებული სერტიფიკატი, 6-თვიანი პერიოდი უნდა შეიცვალოს ამ სერტიფიკატის მოქმედების ვადით.
In the case of goods for which an import of goods or export certificate is submitted when customs formalities are carried out, the period of 6 months shall be replaced by the period of validity of the certificate.
6644.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
3. რისკის მართვის ფარგლებში განსაზღვრავს საბაჟო კონტროლის ადგილს.
3. Within the framework of risk management determines the place of customs control.
6645.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
საქართველოს საბაჟო ტერიტორიაზე განლაგებული რკინიგზის სადგურის სალიანდაგო ნაწილი − ამ სალიანდაგო ნაწილზე საბაჟო კონტროლისადმი დაქვემდებარებული საქონლის განთავსების პერიოდში;
Rail tracks of the railway stations located on the customs territory of Georgia during placement of goods subject to customs controls on those rail tracks;
6646.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
შენახვის სხვა ადგილი, ნაგებობა, სატრანსპორტო საშუალება, სადაც იმყოფება საბაჟო ზედამხედველობისადმი დაქვემდებარებული საქონელი ან/და სატრანსპორტო საშუალება;
Other territory, building, vehicle for storing where the goods and/or vehicle subject to customs supervision is placed;
6647.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
4. თავისუფალ მიმოქცევაში გაშვების გარდა, სხვა საბაჟო პროცედურაში მოქცეული ან დროებით შენახული საქონლის შემთხვევაში ამ მუხლის პირველი ნაწილით დადგენილი ვადა აითვლება ამ საბაჟო პროცედურის ან დროებით შენახვის დასრულების წლის ბოლოდან.
4. In the case of goods placed under a customs procedure other than release for free circulation or goods in temporary storage, the period stated in paragraph 1 of this Article shall run from the end of the year in which the customs procedure or temporary storage has ended.
6648.
კუნძული | თავი I
რატომ არიან ასეთი დიდები, რატომ აქვთ წარმოუდგენლად ლაჟვარდოვანი ან შავი ხავერდის, უცნაურად დაწინწკლული და მოხატული ფრთები?
Why were they so large, so improbably cerulean or velvet black, so extravagantly eyed and freckled?
6649.
კუნძული | თავი I
ხის ორ ბიჯგს შორის ხვრელიდან უზარმაზარი შავი მრავალფეხა ამოძვრა, მერე მაშინვე უკან მიბრუნდა და წითელი ფეხების სწრაფი მოძრაობით ლიქენით დაფარული ექტოპლაზმის მეორე ნაპრალში გაუჩინარდა.
From the hollow between two of the tree's wooden buttresses an enormous black centipede emerged for a moment into view, then hurried away on its regiment of crimson legs and vanished into another cleft in the lichen-covered ectoplasm.
6650.
კუნძული | თავი I
მისგან მარცხნივ ბუჩქები აშრიალდა და იქიდან უცებ, როგორც გუგული საბავშვო საათიდან, ისე გამოხტა დიდი შავი ჩიტი, ჭკის ზომის, ოღონდ ეს, რაღა თქმა უნდა, ჭკა არ იყო.
There was a rustling in the bushes on his left and suddenly, like a cuckoo from a nursery clock, out popped a large black bird, the size of a jackdaw—only, needless to say, it wasn't a jackdaw.
6651.
კუნძული | თავი I
ის პალაზეა, აკრძალულ კუნძულზე, იქ, სადაც არც ერთ ჟურნალისტს ფეხი არასოდეს დაუდგამს.
Here was Pala, the forbidden island, the place no journalist had ever visited.
6652.
კუნძული | თავი I
თითქოს არსაიდან მოვარდნილი შავი შტორმი, გამძვინვარებული ქარი, თავსხმა, ზვირთები...
The black squall out of nowhere, the sudden, senseless frenzy of wind and rain and waves.
6653.
კუნძული | თავი I
შავი გველი სწორედ იმ ტოტზე იყო შემოხვეული, რომელსაც ზემოთ ასასვლელად სტაცა ხელი.
The black snake looped over the branch by which he was pulling himself up.
6654.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი II
საქონლის საქართველოში საექსპორტოდ გაყიდვის განხორციელების შემთხვევაში, ამ საქონლის გადაყიდვა (მათ შორის, საბაჟო საწყობში), საქონლის საბაჟო ღირებულების განსაზღვრისთვის გამოიყენება მისი საქართველოში საექსპორტოდ გაყიდვის ფასი.
In case goods sold in Georgia for the purpose of export are resold (including reselling of goods at the Customs warehouse), price of goods placed under export shall define the Customs value.
6655.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი II
8. საქონლის საქართველოში საექსპორტოდ გაყიდვის შემდეგ, მის თავისუფალ მიმოქცევაში გაშვების პროცედურაში მოქცევამდე ამ საქონლის მესამე ქვეყანაში გამოყენება შეიძლება გახდეს საქონლის საბაჟო ღირებულების გარიგების ფასის მიხედვით განსაზღვრაზე უარის თქმის საფუძველი.
8. The fact that goods have been used in any third country after they were sold with the purpose of export to Georgia and before placing them under Customs procedure of release for free circulation, may serve as basis of rejection of the transaction value method.
6656.
კუნძული | თავი III
უილ ფარნები მიბრუნდა და ევროპულ ტანსაცმელში გამოწყობილი დაბალი, გამხდარი კაცი დაინახა, შავი ჩანთით ხელში.
Will Farnaby turned and saw, smiling down at him, a small spare man dressed in European clothes and carrying a black bag.
6657.
კუნძული | თავი III
ჩაიმუხლა და შავი ჩანთის თასმების გახსნა დაიწყო.
Squatting down on his haunches, he began to undo the straps of his black bag.
6658.
კუნძული | თავი III
მერი-საროჯინი და ვიჯაია საკაცეს დასტრიალებდნენ, ექიმი კი თავის ჩანთას ალაგებდა.
Mary Sarojini and Vijaya, he saw, were busy with the stretcher and the doctor was repacking his black bag.
6659.
კუნძული | თავი III
იქნებ მურუგანი ანტინოე იყო შავულვაშიანი ადრიანესთვის?
Was Murugan playing Antinous to this black-mustached Hadrian?
6660.
კუნძული | თავი III
დიქტატორმა შემწყნარებლურად გაუღიმა და თმაგადაგლესილი თავი დაუქნია.
The dictator had smiled indulgently and nodded his sleek black head.