ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
7721.
შანტარამი | თავი 5
ამიტომ მას უფრო პოპულარული ადგილის დასახელება აქვს გამოკრული.
So, they put a sign for a more popular place.
7722.
შანტარამი | თავი 5
იმიტომ, რომ, როცა მის ავტობუსში ისინი ავლენ, რომლებსაც პოპულარულ ადგილას სურთ წასვლა, შესაძლოა მძღოლმა დაარწმუნოს, რომ არაპოპულარულ ადგილას წავიდნენ.
You see, because those people who come to them, to go to the popular place, well, maybe the driver can convince them to go to the not-popular place.
7723.
შანტარამი | თავი 5
სად არიან ისინი? – მის სამშობლოში, ახალ ზელანდიაში.
Where are they? In his native place, New Zealand.
7724.
შანტარამი | თავი 5
ავტობუსის არცერთ მგზავრს არ ადარდებდა ის, რომ მძღოლი, ნაცვლად იმისა, რომ გზას გასდგომოდა, ამდენ ხანს ლაპარაკობდა.
It troubled none of the other passengers on the bus that the conversation of several minutes had taken place before we could board the bus and move off.
7725.
შანტარამი | თავი 5
მას უნდა, საჩუქრები ახლავე და აქვე მივცეთ.
Now he wants us to give it those presents to him here, and in this place.
7726.
შანტარამი | თავი 5
მასხარას შავ-თეთრი ჩაჩი იყო, რომელსაც, წესისამებრ, ნაჭრის სამი რქა და მათ ბოლოებზე დამაგრებული ეჟვნები ამშვენებდა.
It was a jester's cap, in black and white, complete with bells on the ends of its three cloth horns.
7727.
შანტარამი | თავი 5
არსებობს ისეთი იღბალი, რომლის მოსახელთებლადაც ზუსტად საჭირო ადგილას უნდა აღმოჩნდე და ზუსტად ის უნდა გააკეთო, რაც საჭიროა.
There's a kind of luck that's not much more than being in the right place at the right time, a kind of inspiration that's not much more than doing the right thing in the right way.
7728.
შანტარამი | თავი 5
სანამ მელაპარაკებოდა, ფეხსაცმელი, პერანგი და ჯინსის შარვალი გავიხადე.
I'd been unlacing my boots while he spoke, and I cast them aside, threw off my shirt, and pulled off my jeans.
7729.
შანტარამი | თავი 5
თუ ასეა, ყველაფერი რიგზეა, – ვუთხარი და პირსახოცი მოვიშორე მისთვის ჩემი შავი ჟოკეის ტრუსი საჩვენებლად.
Well, that's fine, I said, dropping the towel to reveal my black jockey shorts.
7730.
შანტარამი | თავი 5
პრაბაკერმა მითხრა, რომ მისი ოჯახი და მეზობლები წუხდნენ, რადგან მათი აზრით, თავს მარტოსულად ვგრძნობდი უცხო მხარეში, ჩემი ოჯახის გარეშე.
Prabaker told me that his family and his neighbours were concerned that I would be lonely, that I must be lonely, in a strange place, without my own family.
7731.
შანტარამი | თავი 5
რაღაც მომენტში პრაბაკერის მამა, რომელიც ჩემგან მარცხნივ იჯდა, გადმოიწია და მხარზე ხელი დამადო.
At one point, Prabaker's father reached out from his place at my left side to rest his hand on my shoulder.
7732.
შანტარამი | თავი 5
და მხოლოდ იქ, ინდოეთის მიყრუებულ სოფელში გატარებულ იმ პირველ ღამეს, როცა წყნარად მობუტბუტე ხმების ტალღებზე მივცურავდი, თავზემოთ კი კაშკაშა ვარსკვლავებით მოჭედილ ცას ვხედავდი, და მხოლოდ მაშინ, როცა სხვა ადამიანის მამამ ჩემი დამშვიდება მოიწადინა და ღარიბი გლეხკაცის უხეში, დაკოჟრილი ხელი მხარზე შემეხო, როგორც იქნა, საბოლოოდ გავაცნობიერე ყველაფერი, რაც ჩავიდინე და ვინც გავხდი.
It was only there, in the village in India, on that first night, adrift on the raft of murmuring voices, and my eyes filled with stars; only then, when another man's father reached out to comfort me, and placed a poor farmer's rough and calloused hand on my shoulder; only there and then did I see and feel the torment of what I'd done, and what I'd become.
7733.
შანტარამი | თავი 6
გაშლილი შავი, ქოქოსის ზეთისგან მბზინავი თმა, რომელიც არასდროს შეეჭრა, დიდებულ ტალღებად ჩადიოდა მუხლებამდე.
Her black hair, gleaming with coconut oil, had never been cut, and the majestic rope of it reached to her knees.
7734.
შანტარამი | თავი 6
სწორედ ამ მწუხარე ფიქრებს შეეპყრო, როცა კიშანმა უეცრად თავი ასწია და ზუსტად იქით გაიხედა, სადაც ის, იგი, იმალებოდა, ფარდის უკან.
At the very moment of that distressing realisation, Kishan turned his head to stare directly at the hiding place, where she crouched behind the curtain.
7735.
შანტარამი | თავი 6
მან შუშის ქილა აიღო და უზარმაზარი, შავი, მორკალულრქიანი ცხოველის ფეხებთან ჩაიცუცქა მის მოსაწველად.
She took a glass, and squatted by the udder of the immense, black, bow-horned beast to squeeze milk.
7736.
შანტარამი | თავი 6
გონებაგახსნილი ბავშვები, რომლებსაც ქალაქში გაცილებით მეტი გასაქანი ექნებოდათ თავიანთი ნიჭის გამოსავლენად, აქ მხოლოდ თავიანთ სოფელს, მდინარეებსა და მინდვრებს ხედავდნენ.
Others watched the slow waste of bright children who could've been more and done more in some other, busier place, but never would know more than the village, the fields, and the river.
7737.
შანტარამი | თავი 6
ეს გულდაჯერებულობა მაშინ ჩნდება, როცა მიწა და მასზე თაობების განმავლობაში მომუშავე ადამიანები ერთ მთლიანს ქმნიან, ისინი მათ გარშემო არსებულ ბუნებასთან არიან გაიგივებულნი.
the certainty that emerges when the soil, and the generations who work it, become interchangeable; when the identities of the human beings and the nature of the place are one and the same.
7738.
შანტარამი | თავი 6
რაღაც მომენტში ხელი რამდენიმე წუთის წინ ქვაზე დადებული საპნისკენ გავიწვდინე და აღმოვაჩინე, რომ ის წყალს დაეფარა.
At one point I reached for my soap, and realised that the rock I'd placed it on was submerged.
7739.
შანტარამი | თავი 6
მათ ადგილი შეარჩიეს, უფრო ახალგაზრდა კაცებმა კი მათი ჯოხები მიწაში ჩაარჭვეს.
They duly chose places for their stakes, and younger men obliged by hammering the sticks into the ground.
7740.
შანტარამი | თავი 6
მდინარე ასე შორს არასდროს მოდის.
The river never comes more far than this place.