ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
9001.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 6
სამართალწარმოების ხანგრძლივობის გამამართლებელი სხვა მიზეზები, როგორებიცაა მოსამართლის ავადმყოფობა ან ხელისუფლების ორგანოთა გამოუცდელობა ახალი ტიპის დანაშაულთან ბრძოლაში ასევე უარყოფილი იქნა.
Other justifications for the length of proceedings, such as the illness of a judge or the authorities’ lack of experience with a new type of crime, have also been rejected.
9002.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
ამერიკული კონვენცია უდანაშაულობის პრეზუმფციას ათავსებს ბრალდებულის სხვა სპეციალურ უფლებებს შორის და არ გამოყოფს მას ცალკე უფლებად.
The ACHR places the presumption of innocence together with the specific rights of the accused rather than setting it out as a guarantee in its own right.
9003.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
სილვა როხას საქმეში პირს ბრალად ედებოდა მძიმე დანაშაულის ჩადენა, თუმცა გაამართლეს ბრალის გამომრიცხავი გარემოების არსებობის გამო და მოათავსეს ფსიქიატრიულ დაწესებულებაში.
In Silva Rocha the applicant had been charged with a dangerous crime, but was acquitted for lack of criminal responsibility and was committed to a mental institution.
9004.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
საერთაშორისო ორგანო არ არის ლეგიტიმური და არც საკმარისი გამოცდილება აქვს, რომ ასეთი დელიკატური საკითხები გადაწყვიტოს.
An international body lacks both the experience and the legitimacy to tackle such delicate issues.
9005.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
საპროცესო შეთანხმება განსაკუთრებით გავრცელებულია ამერიკის შეერთებულ შტატებში, სადაც მან დიდწილად ჩაანაცვლა ნაფიც მსაჯულთა სასამართლოს ინსტიტუტი.
This is particularly so in the United States where plea-bargaining has replaced the jury trial in the vast majority of cases.
9006.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
სასამართლომ მოკლედ განაცხადა, რომ „9-13 აგვისტოს ჩანაწერი და 1982 წლის 13 აგვისტოს სასამართლო გადაწყვეტილება არ შეიცავს რაიმეს, რაც მიუთითებდა, რომ სასამართლო დამნაშავის მსგავსად მოეპყრო ბატონ შენკს, სანამ ის მსჯავრდადებული იქნებოდა.
The Court’s response was somewhat laconic: ‘In the Court’s opinion, the record of the hearings of 9–13 August and the judgment of 13 August 1982 contain nothing to suggest that the Rolle Criminal Court treated Mr. Schenk as if he were guilty before it convicted him.
9007.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
ადრეულ გადაწყვეტილებებში საჯარო პირის განცხადების ნაცვლად ნახსენები იყო მოსამართლის გადაწყვეტილება.
In earlier judgments, the words ‘judicial decision’ were used in place of ‘public official’.
9008.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
სასამართლო თავის არგუმენტაციაში, პირველ რიგში, არ განმარტავს პრეზუმფციის საფუძვლიანობას.
The Court’s reasoning lacks an explanation for the justification of the presumption in the first place.
9009.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
საკასაციო სასამართლომ უარყო საჩივარი, რადგან ექსპერტის კომენტარები არ წარმოადგენდა მის მიერ სასამართლოსთვის კეთილსინდისიერი დახმარების გაწევის შესახებ დადებული ფიცის დარღვევას.
The court of cassation, in the somewhat laconic style for which it is well known, rejected the appeal ‘holding that the comments referred to in that ground of appeal did not constitute a breach of the oath sworn by the experts to assist the court on their honour and according to their conscience’.
9010.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
ერთ-ერთ ასეთ საქმეში შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა მოითხოვდა ეჭვის გაქარწყლებას კომპენსაციის გადახდის წინაპირობად და მტკიცების ტვირთს აკისრებდა პირს, რომელიც ითხოვდა კომპენსაციას.
In one case national law made the clearing of suspicion a prerequisite for the payment of compensation, and placed the onus probandi on the person claiming compensation.
9011.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 7
სასამართლომ კი განაცხადა, რომ მე-6 მუხლის მე-2 პუნქტი არ ვრცელდებოდა, რადგან არ იყო საკმარისი კავშირი სისხლის სამართლის საქმესა და კომპენსაციასთან დაკავშირებულ სამართალწარმოებას შორის.
The Court did not even reach this point, it concluded that Article 6 x 2 did not apply because there was a lack of a sufficient link between the criminal case and the compensation case.
9012.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 8
სასამართლოს უბრალოდ არ შეუძლია ამის გაკეთება, რადგან არ ფლობს საამისოდ აუცილებელ პროფესიულ უნარ-ჩვევებსა და გამოცდილებას.
The Court is not equipped to do this, it simply lacks the necessary professional skill and experience.
9013.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 8
მთავრობა კი ამტკიცებდა, რომ მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის გ) ქვეპუნქტის დარღვევისთვის „სისხლის სამართლის დანაშაულში ბრალდებულ პირს დახმარების არარსებობის შედეგად, რეალურად უნდა მისდგომოდა ზიანი''.
In this case, the applicant had been deprived of the assistance of counsel and the Italian Government argued that in order to violate Article 6 x 3(c) ‘the lack of assistance must have actually prejudiced the person charged with a criminal offence’.
9014.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 8
ქმედება, რომლის ჩადენაშიც პირს ედება ბრალი, ზუსტად უნდა იყოს განსაზღვრული: კერძოდ, რა იყო მისი ქმედება, სად, როგორ და ვისთან ერთად იქნა ის ჩადენილი.
The incriminated conduct must be identified with precision: what is the accused alleged to have done, what was his conduct, when did the facts take place, where, possibly also with whom?
9015.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 8
თავის გადაწყვეტილებაში სასამართლომ აღნიშნა, რომ „ბრალდებაში მოცემული ინფორმაცია იყო ბუნდოვანი დროისა და ადგილის მნიშვნელოვან ელემენტებთან დაკავშირებით, სასამართლო განხილვის პროცესში არაერთხელ უარყოფილი და შეცვლილი სამართლიანობა მოითხოვდა, რომ განმცხადებელს მისცემოდა უფრო მეტი საშუალება და შესაძლებლობები საკუთარი თავის პრაქტიკული და ეფექტიანი დაცვისთვის, მაგალითად ალიბის დასადგენად მოწმეთა მოწვევისთვის”.
In this judgment the Court observed that ‘the information contained in the accusation was characterised by vagueness as to essential details concerning time and place, was repeatedly contradicted and amended in the course of the trial, and fairness required that the applicant should have been afforded greater opportunity and facilities to defend himself in a practical and effective manner, for example by calling witnesses to establish an alibi’.
9016.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 8
მსგავსი არგუმენტების ადგილი არ არის მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის ა) ქვეპუნქტის კონტექსტში.
Such argument has no place in the context of Article 6 x 3(a).
9017.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 9
არსებობს კონვენციის მესამე გარანტია, რომლის გამოყენებაც ასევე არის შესაძლებელი.
This is another example of the lack of coherence in the Court’s jurisprudence.
9018.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 9
სხვა სიტყვებით, განმცხადებელმა უნდა აჩვენოს „არსებითი ზიანი”, ეს კი მძიმე ტვირთს აკისრებს მას.
In other words, the applicant must show ‘actual prejudice’, this places an almost unbearable burden on the applicant.
9019.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 9
კონვენციის დარღვევის საკითხი უნდა გადაწყდეს კონკრეტულ საქმეში არსებული გარემოებების საფუძველზე: „ცხადია, რომ მე-6 მუხლის გამოყენება დამოკიდებულია განსახილველი საქმისთვის დამახასიათებელ სპეციალურ ნიშნებზე”.
The determination of whether there has been a violation will take place on a case-by-case basis: ‘The manner in which Article 6 applies clearly depends upon the special features of the proceedings involved’.
9020.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 9
საქმეში ვილუნენი (Vilhunen) ფინეთის წინააღმდეგ სწორედ ეს გახდა განაცხადის დაუშვებლად ცნობის მიზეზი, დაცვას არც საკმარისი „შესაძლებლობების” არარსებობის საკითხი დაუყენებია ეროვნული სასამართლოს წინაშე და არც სასამართლო განხილვის გადავადება მოუთხოვია.
In Vilhunen vs Finland this was in fact the reason why the application was declared inadmissible—the defence had neither questioned the alleged lack of facilities before the District Court nor requested an adjournment.