ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10141.
ძილისპირული | თავი 28
თეთრი ხელთათმანები მტვრისგან აქვს გაშავებული.
Her 'white gloves are black with dust.
10142.
ძილისპირული | თავი 28
წვიმა ძლიერდება. წყლის წვეთები თასმებიდან ფეხსაცმელებში ჩამდის.
It's raining harder, and water seeps into my shoes through the laces.
10143.
ძილისპირული | თავი 30
გვერდის სულ ზემოთ წარწერა დიდი ასოებით: „სიცილის ქვეყანა. დასვენება მთელი ოჯახისათვის“.
Along the top of the brochure in big scrolling letters it says: LaughLand, The Family Place.
10144.
ძილისპირული | თავი 30
მათი შავი ფრთები ზეთისფერ- ლურჯად მოჩანს.
Their black feathers flashing an oily blue.
10145.
ძილისპირული | თავი 30
მკვდარი თვალები მინის შავ მძივებს მიუგავთ.
Their dead eyes just staring black beads.
10146.
ძილისპირული | თავი 30
ელენი ცაში იყურება. მკვდარი, შავი ჩიტები ასფალტზე ცვივიან. ჩვენ გარშემო.
Helen glaring up into the sky, the shining black bodies hiss down and bounce, around us on the concrete.
10147.
ძილისპირული | თავი 31
და მონა, თმაში ჩაწნული დასავლური ცივილიზაციის ნანგრევებით, სიზმრების დამჭერის ნატეხებით და ი-ცზინის მონეტებით, დაჰყურებს თავის შავფრჩხილებიან ხელებს, რომლებიც მუხლებზე უწყვია და ამბობს: – ოისტერ, რაც შენ გააკეთე, არასწორი იყო.
And Mona with the ruins of Western civilization braided into her hair, the bits of dream catcher and I Ching, she looks at her black fingernails in her lap and says, "Oyster, what you did is wrong".
10148.
ძილისპირული | თავი 32
შავი ძროხა ლითონის ბოძზე, გაჩერების ნიშანთან, გვერდს იფხანს.
A black cow is scratching its side against the metal pole of a stop sign.
10149.
ძილისპირული | თავი 32
შერიფის დამხმარეს, ფოსტალიონს, ოფიციანტ ქალს კაფეში, ბარმენს ტავერნაში – ყველას შავი წერტილი აქვს თვალებს შორის.
The deputy, the mailman, the waitress in the café, the bartender in the tavern, they're all wearing a black dot pasted between their eyes.
10150.
ძილისპირული | თავი 32
დიდხანს ვუყურებ და ვეკითხები, შენ ის ყვავი არა ხარ, ყვავს რომ უთხრა, შე შავოო?
Look at him, too long, and ask if he isn't the pot calling the kettle black.
10151.
ძილისპირული | თავი 33
მიწა ერთმანეთზე გარდიგარდმო გადადებული შავი, სქელი კაბელებითაა მოფენილი.
The ground is crisscrossed with thick black cables.
10152.
ძილისპირული | თავი 33
ლითონის შავი ნაჭრები მრუდე ჩხირებივით ტრიალებს ღერძის გარშემო და თან ზევით-ქვევით ადი-ჩამოდის.
Black metal arms, like twisted spokes, turn around a hub. At the same time, they dip up and down.
10153.
ძილისპირული | თავი 33
ზემოდან ისევ ყვირილის ხმა აღწევს. შავ-წითელი თმა ჰაერში ფრიალებს.
The scream sails by again, and a banner of red and black hair.
10154.
ძილისპირული | თავი 33
ვარდისფერ მაღალ ქუსლებზე მდგარი ელენი ტალახსა და ნახერხში შავ კაბელებს ზემოდან აბიჯებს.
In her pink high heels, Helen picks through the mud and sawdust, stepping over the black power cables.
10155.
ძილისპირული | თავი 33
ადგილზე დახტის და ყვირის: – უჰუუ! წადი ელენ!
She jumps in place and yells, "Whooooo! Go, Helen!"
10156.
ძილისპირული | თავი 34
მუქი წითელი ტყავის ყდა, თითქმის გაშავებული მუდმივი ხმარებისაგან.
The cover and binding are dark red leather, polished almost black with handling.
10157.
ძილისპირული | თავი 34
ელენი ამბობს, ეს წიგნი ბეზილ ფრანკის სახლში ვიპოვე, ძველი წიგნია, სასიამოვნოდ გამოიყურება, მხოლოდ ეს არის, რომ ცარიელია, სახლთან ერთად შევიძინე, გარეკანზე შავი ხუთქიმიანი ვარსკვლავიაო.
It was in Basil Frankie's house, Helen says. It looked like a lovely old book, an empty book. She bought it with Frankie's estate. On the cover is a black five-pointed star.
10158.
ძილისპირული | თავი 34
მონა მომუშტული ხელებით ჩვენკენ მოიწევს. მოწითალო შავი თმა სახეზე ჩამოშლია.
Her hands in fists, Mona leans toward us, her red and black hair hanging in her face.
10159.
ძილისპირული | თავი 35
და მონა ამბობს: – პენდერ პლეისზე. პენდერ კორტზე მოჭრილი ხელია, რომელიც ნაგვის ყუთიდან მოხოხავს.
And Mona says, "Pender Place. Pender Court has the severed hand that crawls out of the garbage disposal."
10160.
ძილისპირული | თავი 35
– არა, მოჭრილი ხელი პალმ კორნერსზეა, – ამბობს ელენი, – პენდერ პლეისზე კი დობერმანის აჩრდილი, რომელიც იკბინება.
"You're thinking of the severed hand at Palm Corners," Helen says. "Pender Place has the biting phantom Doberman."