ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10501.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- ეს ხომ პოლკოვნიკ ფრილაის სახლია.
Heck, that's Colonel Freeleigh's place.
10502.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- არა, უბრალოდ ახალ-ახალ ადგილებს იგონებს სამოგზაუროდ, - ძალიან მშვიდად და ამაყად განუმარტა ჩარლიმ.
"No, he's just thinking up new places to travel to," said Charlie, very proud and quiet.
10503.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
და აი, მთელი ჰორიზონტის გასწვრივ, სადაც კი თვალი შესწვდება, ვეება, შემზარავი, მღვრიე ყვითელი ღრუბელი გადაჭიმულა, შავი ელვარებით დასერილი, ძირს გართხმული, სიგრძე-სიგანეში ორმოცდაათ მილს სწვდება და ერთი მილის სიმაღლისაა და მხოლოდ ერთი დუიმით თუ იქნება მიწას აცდენილი.
And across that prairie as far as the eye could see this big ominous yellow-dark cloud full of black lightning, somehow sunk to earth, fifty miles wide, fifty miles long, a mile high, and no more than an inch off the ground.
10504.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
დავინახე, ღრუბელმა წამით მაღლა რომ აიწია და ჩემ წინ კუზებისა და ყალყზე დამდგარი ბალნის შავი, აქოჩრილი ზვირთები აატორტმანა...
I saw that the dust rose up and for a little while showed me that sea of humps, of dolloping manes, black shaggy waves rising, falling...
10505.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
მხოლოდ ის მსურდა, მტვრის ღრუბელი კვლავ ჩამოწოლილიყო და დაეფარა ბედისწერის ეს შავი ბელტები, მძიმე დარტყმებით, დამანგრეველი ბიძგებით რომ მიიწევდნენ წინ.
All I wanted then was for the dust to sink again and cover the black shapes of doom which pummeled and jostled on in great burdensome commotions.
10506.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- შავი სატინის საზურგე ბალიშები გადასწია.
He lifted black satin cushions.
10507.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
ისინი ახლა შმორიან სიბნელეში მოძრავ ორ უფორმო საგნად გადაიქცნენ.
Now they were only two moving things in the musty blackness.
10508.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
გაახსენდა, დიდი ხნის წინათ ჩიკაგოში, ერთ უზარმაზარ შენობაში, თეთრი მარმარილოს ქანდაკებებს გარშემო როგორ უვლიდა და სიჩუმეში ყველა მხრიდან ათვალიერებდა.
It was like that time years ago in Chicago when they had visited a big place where the carved marble figures were, and his walking around them in the silence.
10509.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- თეთრი და შავი ხელოვნება კაცთა და მხეცთათვის, რომელიც გაგიმხელთ უძველესი დროის ფილოსოფოსთა აკრძალულ სიბრძნესა და მისტერიებს!
"White and Black Art for Man and Beast, Revealing the Forbidden Knowledge and Mysteries of Ancient Philosophers!"
10510.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- შენი ჯადოქრობის შესახებ გუშინ სხვაგანაც გილაპარაკია...
"You talked about your magic other places yesterday--"
10511.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- ბებიას მონახულება ნებისმიერ სხვა დღესაც შემიძლია, თუკი შეხვედრებზე დამპატიჟებენ.
"I can always have another Grandma day, if people'd only ask me places."
10512.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი I
- იქნებ რომელიმე შენს შავ წიგნს ჩახედო ამის გასაგებად? ოცდათხუთმეტის.
"You probably got it written in one of your black books. Thirty-five!"
10513.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
- ქალბატონებო, - მიმართა მან საზაფხულო აბრეშუმისა და მაქმანების ტალღებით მოფენილ ზღვას, რომლის ზედაპირზეც აქა-იქ თეთრი ან რუხი ქუდი ტივტივებდა.
"Ladies," she called out over the summer sea of silks and laces, capped here and there with white or gray.
10514.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
შავს აღარ გავეკარები, მხოლოდ თეთრ მაგიას მივმართავ!
No more black, nothing but white magic.
10515.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
საქალაქთაშორისო კავშირის ოპერატორი გამოიძახა, გული ლამის გასკდომოდა, სულ უფრო სწრაფად ფეთქავდა, თვალწინ წყვდიადი ამოჰფარებოდა.
He got the long-distance operator, his heart exploding within him, faster and faster, a blackness in his eyes.
10516.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
- ჰმ, არა მგონია, ყველა ამ ნატვრის ასრულება შევძლო, - უთხრა ქალმა, - მაგრამ ბევრი ვიმოგზაურე და ამ ადგილთა უმრავლესობის შესახებ შემიძლია გიამბოთ.
"Well, I don't think I can provide them all," she said. "But I've traveled and I can tell you about many of those places."
10517.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
სიცილით წარმოთქვეს ეს სიტყვები და შეიხედეს ამ გამაგრილებელ მღვიმეში, სადაც იანვრის გარდასულ, მაგრამ არდავიწყებულ თოვლს ამიაკისებრ კვამლში გახვეულ ორმოცდაათ, ას და ორასგირვანქიან ლოდებად, მყინვარებად, აისბერგებად ეძინა ანდა კრისტალურ ცრემლებად იღვენთებოდა.
They said the words, laughing, and moved to peer into that tremendous cavern where in fifty, one-hundred, and two-hundred-pound chunks, the glaciers, the icebergs, the fallen but not forgotten snows of January slept in ammoniac steams and crystal drippings.
10518.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
ქალები ქუჩაში გამოვიდნენ და ბნელ ხეივანში, უეცრად ჩარაზული სახლების გასწვრივ ჩაიარეს.
The three women moved along the street under the black trees, past suddenly locked houses.
10519.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
სამი მეგობარი გრძნობდა ფარდაჩამოშვებული ფანჯრებიდან მათკენ მომართულ ეჭვნეულ მზერებს და საკეტების ტკაცანიც ესმოდა.
Now, passing, the three women felt eyes looking out at them from curtained windows as locks rattled into place.
10520.
ბაბუაწვერას ღვინო | ნაწილი II
ამ გადაწყვეტილების მიღებისთანავე განაგრძეს სვლა, სამი ზრდილი, მედიდური ლანდივით მიცურავდნენ ბალახისა და ცემენტის ამ ოკეანეში; ლავინია თვალს აყოლებდა ორივე მხარეს ჩამწკრივებულ შავ ხეებს, ყურს უგდებდა მეგობრების ჩურჩულსა და ნაძალადევ სიცილს.
And so they walked, they drifted like three prim clothes forms over a moonlit sea of lawn and concrete, Lavinia watching the black trees Bit by each side of her, listening to the voices of her friends murmuring, trying to laugh.