ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10561.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
მაღაზიაში ორი შარვალი, სამი სპორტული პერანგი, ქამარი, ქვედა საცვალი და ფეხსაცმელი შევიძინე.
I bought a pair of slacks, three sport shirts, a belt, some underwear, and a pair of shoes that fit.
10562.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
თმის ლაქის მძაფრი სუნი აგურის ძველ შენობაზე მოდებული ხავსის სურნელში ირეოდა.
The smell of my hair tonic mingled with a musty odor from the ropes of ivy that crowded all over the walls of that old, brick place.
10563.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
ვერცხლით მოქარგული შავი სამოსი მეცვა და...
I wore black and silver and...
10564.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
— თან უხერხულ დღეში მაგდებ.
And you place me in an awkward position.
10565.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
სხვაგან წასასვლელი არ მქონდა.
I didn't have any place else to go.
10566.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
შანტაჟით მოპოვებული ფული დიდხანს არ მეყოფოდა.
My blackmail money wouldn't last me too long.
10567.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 2
მინდა თავი მოხერხებულ და საიმედო ადგილას ვიგულო, თუ სწრაფად მომიწევს მოქმედება. თუ ერიკთან მოლაპარაკებას გადავწყვეტ.
I wanted to be in the best place, though, where I could act quickly, if I decided my best interests lay with Eric.
10568.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ხმალი ადგილზე დავაბრუნე და ისევ მაგიდას მივუჯექი.
I replaced the blade and returned to the desk.
10569.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ორივე უჯრა ადგილზე დავაბრუნე, ოღონდ ძალიან ფრთხილად, რომ სანამ თვალიერებას არ მოვრჩებოდი, პატარა ყუთი არ ჩამკეტოდა.
I replaced both drawers, being careful not to lock the smaller one, before I continued my inspection.
10570.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ერიკი უბრალოდ ტყავის კამზოლსა და რეიტუზში იყო გამოწყობილი, უბრალო მოსასხამი და მაღალყელიანი, შავი ჩექმები ეცვა.
He was dressed simply in a leather jacket and leggings, a plain cloak, high black boots.
10571.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ქამარზე, მარჯვენა მხარეს, შავი ხელთათმანები ეკიდა.
A pair of black gloves jutted from the belt near his right hip.
10572.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
მწვანე თვალები და შავი თმა, შავი და ვერცხლისფერი სამოსი მეცვა.
Green eyes, black hair, dressed in black and silver, yes.
10573.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ჩემი ჩექმები ერიკის ჩექმებივით შავი იყო. წელზე კი მის ხმალზე უფრო მძიმე, თუმცაღა ნაკლებად გრძელი მახვილი მერტყა.
I had on black boots, like Eric's, and I too wore a blade, only mine was heavier, though not quite as long as his.
10574.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ნაცრისფერ-ცისფერი სამოსი ეცვა და წელზე განიერი, შავი ქამარი ეკეთა.
He wore a dressing gown of blue and gray clasped about the middle with a wide, black belt.
10575.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ვიცოდი, რომ მათ სრული უფლება ჰქონდათ, ჩაეცვათ ისე, როგორც მოესურვებოდათ, ისევე, როგორც ვერც მე დამიშლიდა ვერავინ შავი და ვერცხლისფერი სამოსი მეტარებინა.
And I knew that it was right and fitting that they should dress in whatever manner they chose, just as it was right for me to wear the black and the silver.
10576.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
ჩემ მიერ ნაყიდი შარვალი და ქურთუკი შავი, ხოლო სამივე პერანგი მორუხო-მოვერცხლისფრო იყო.
I had on black slacks, and all three of the shirts I had purchased had been of a grayish, silvery color. And my jacket, too, was black.
10577.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
მომდევნო შავთმიანი და მასავით ცისფერთვალება გოგო იყო. თმა ხშირი და გრძელი ჰქონდა.
Then there was a black-haired girl with the same blue eyes, and her hair hung long.
10578.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 3
უეცრად მივხვდი, რომ ეს ადგილის სახელწოდება იყო.
It was a place name, I knew then.
10579.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 4
როცა გვირაბიდან გამოვედით, ცამ ისევ ჩვეულებრივი ფერი შეიძინა, მაგრამ უეცრად ირგვლივ ყვითელი წისქვილები წამოიმართა.
When we emerged on the other side the sky was a normal color again, but there were windmills all over the place, big yellow ones.
10580.
ამბერის ცხრა პრინცი | თავი 4
გზა ამჯერად მოხრეშილი იყო, მაგრამ ირგვლივ არაფერი მეცნობოდა.
Now the road was of macadam, but I didn't recognize the place at all.