ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
11161.
იდენტობა და ძალადობა: ბედისწერის ილუზია | IX თავი
სიღარიბისა და თავისუფლების არქონის (სიცოცხლის უფლებისაც კი) საზარელი კავშირის გაცნობიერებამ ჩემს ახალგაზრდა გონებას უმძიმესი დარტყმა მიაყენა.
The terrible connection between economic poverty and comprehensive unfreedom (even the lack of freedom to live) was a profoundly shocking realization that hit my young mind with overpowering force.
11162.
იდენტობა და ძალადობა: ბედისწერის ილუზია | IX თავი
ამგვარი საკითხების განხილვისას ადამიანთა იდენტობის არამხოლობითი გაგება სულაც არ მოითხოვს ჩვენი ეროვნული ან ლოკალური ლოიალობების დათმობას და მათი გლობალური მიკუთვნების განცდით სრულ ჩანაცვლებას, ასახულს კოლოსალური „მსოფლიო წესრიგის“ მუშაობაში.
In a nonsolitarist understanding of human identity, involvement with such issues need not demand that our national allegiances and local loyalties be altogether replaced by a global sense of belonging, to be reflected in the working of a colossal “world state.”
11163.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
ქალბატონი რუზველტის შეთავაზება იყო ამ გარანტიის შეტანა, თუმცა პროფესორი კასინი წინააღმდეგი წავიდა იმ მოტივით, რომ ასეთი პრინციპების ადგილი არ იყო დეკლარაციაში, რომელიც გამიზნული იყო პრინციპების განსაზღვრისთვის და არა სამართლიანობის პრინციპების გამოყენებისთვის.
Ms. Roosevelt had proposed that such a guarantee be introduced, but Professor Cassin objected on the basis that such principles had no place in a declaration which was concerned with setting out the principles rather than applying principles of fairness.
11164.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
აქ უპირველესად იგულისხმება სასამართლო პროცესი, რომელიც სისხლის სამართალწარმოების ცენტრალური ელემენტია.
This relates in the first place to the trial which is the central aspect of criminal proceedings.
11165.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
პირველი, თუ მოწმე უნიკალურია, ექსპერტის ჩანაცვლება შესაძლებელია.
First, while the witness is unique, the expert is replaceable.
11166.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
გრაბენვარტერი სრულიად სამართლიანად შენიშნავს, რომ ექსპერტის მიკერძოება შეიძლება დაბალანსდეს მხარეთა ეფექტიანი თანასწორუფლებიანობით, რაც დაცვას მისცემს საკუთარი ექსპერტის წარმოდგენის საშუალებას.
Grabenwarter correctly points out that an expert’s lack of neutrality can be compensated by effective equality of arms which allows the defence to present its own expert.
11167.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
შეიძლება ითქვას, რომ მართლმსაჯულების განხორციელება, უბრალოდ, ჩანაცვლებული იქნა საქმიანი მოლაპარაკების ერთ-ერთი ნაირსახეობით.
In admittedly polemic terms, the administration of justice can be said to have been replaced by a type of business negotiation.
11168.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
ამ უკანასკნელის შემთხვევაში სასამართლომ ახსენა ის ფაქტი, რომ განმცხადებელმა ვერ ისარგებლა დამცველის დახმარებით წინასასამართლო სამართალწარმოების დროს განხორციელებული დაპირისპირებისას.
In the latter case, the Court mentioned the fact that no defence counsel had assisted the applicant during the preliminary proceedings when a confrontation took place.
11169.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
თუმცა ასეთი შესაძლებლობის არსებობა ვერ ჩაანაცვლებს სასამართლო განხილვის დროს ბრალდების მოწმეების პირდაპირი დაკითხვის უფლებას.
These possibilities cannot, however, replace the right to examine directly prosecution witnesses before the trial court.
11170.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
ანონიმური მოწმეების დაკითხვამდე ტარდება თათბირი.
Consultations take place before anonymous witnesses are interviewed.
11171.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
ვინაობის დაფარვამ შეიძლება ასევე ხელი შეუშალოს იმ ადგილის ზუსტად განსაზღვრას, საიდანაც მოწმემ დაინახა დანაშაულის ჩადენის ფაქტი.
Concealing the identity may, at the same time, prevent a precise indication of the place from which the witness observed the crime.
11172.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
სასამართლომ დაადგინა, რომ ასეთი ზომები მიღებული იყო მხოლოდ ერთ, კერძოდ, დორსონის საქმეში.
The Court accepted that such redeeming features were in place in just one case, namely Doorson.
11173.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
ბრალდებული და მისი დამცველი იმყოფებოდნენ გვერდით ოთახში, საიდანაც ისმენდნენ მოწმის ჩვენებას და ასევე შეეძლოთ მისთვის კითხვების დასმა.
The accused and counsel were placed in an adjacent room where they could acoustically follow what happened at the hearing; they also had the possibility to put questions to the witness.
11174.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 11
ფაქტობრივად ეს არის ერთადერთი ადგილი კონვენციაში, რომელშიც აღნიშნული ასპექტი ცალსახად არის ნახსენები.
In fact this is the only place in the Convention where it is expressly mentioned.
11175.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 12
მართლაც, როგორც ბოლოდროინდელი პრეცედენტული სამართალი გვიჩვენებს, მოსამართლე, „როგორც სამართლიანობის ერთადერთი მცველი”, ვალდებულია, უზრუნველყოს, რომ ბრალდებულს არ შეექმნას დაბრკოლებები თარგმანის არარსებობის გამო.
Indeed, recent case law suggests that the trial judge ‘as the ultimate guardian of fairness’ has an obligation to ensure that the accused does not encounter difficulties stemming from a lack of interpreting facilities.
11176.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 12
ასევე, ცხადია, რომ კონვენცია არ დარღვეულა, როდესაც განმცხადებელი იყო ფრანგი და სამართალწარმოება მიმდინარეობდა ფრანგულად.
Moreover, it goes without saying that there could be no violation in a case where the applicant was French and all the procedure took place in French.
11177.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 12
გარდა ამისა, თარგმანის ხარჯების ანაზღაურებისგან გათავისუფლება ემსახურება იმას, რომ სამართალწარმოების ენის არმცოდნე ბრალდებულები ჩაყენებულნი იქნენ იმ პირებთან თანასწორ მდგომარეობაში, რომლებიც ფლობენ ამ ენას.
Further, the exemption from interpretation costs is designed to place accused persons who do not speak the language used in court on an equal footing with the accused who do.
11178.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 12
ენის არასაკმარისი ცოდნა.
The Lack of Linguistic Proficiency.
11179.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 12
დაქვეითებული სმენითი შესაძლებლობები.
The Lack of Acoustic Abilities.
11180.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 12
განმცხადებელმა ვერ დაამტკიცა, რომ შეკითხვების თარგმანზე უარის ფაქტმა ხელი შეუშალა დაცვის ეფექტიან განხორციელებას.
The applicant failed to show how the lack of the interpretation constituted an obstacle to the effective presentation of his defence.