ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
11421.
ობერონის ხელი | თავი 4
თავს ძალა დავატანე და იქაურობა მიმოვათვალიერე — აი, ხვრელი რომელსაც მოსასაქმებლად ვიყენებდი, აგერ შავი ლაქა, რომელიც ტყვეობის ბოლო დღეს ცეცხლის დანთების შემდეგ დარჩა…
I forced myself to dwell on particulars - the hole which had been my latrine, the blackened spot where I had built my fire on that final day.
11422.
ობერონის ხელი | თავი 4
იქაურობას თვალი მოვავლე.
I cast my eyes about the place.
11423.
ობერონის ხელი | თავი 4
კარი , რაც შემეძლო ჩუმად შევაღე და ბუხარში მინავლული ნაკვერჩხლის შუქზე განათებულ ცარიელ, უფანჯრო სასტუმრო ოთახში შევიხედე.
I opened the door as quietly as I could. The room it let upon was deserted, a small, windowless living place faintly lit by the still smoldering embers in its single, recessed hearth.
11424.
ობერონის ხელი | თავი 4
ბუხარი კედელში დატანებული ჩვეულებრივი ნიშა იყო და სხვა არაფერი.
The fireplace was a possibly natural niche in the wall.
11425.
ობერონის ხელი | თავი 4
ოთახში შევედი, მაგიდიდან სანთელი ავიღე და, ის იყო, ასანთებად ბუხართან ჩავიმუხლე, რომ კარს მიღმა ნაბიჯის ჩუმი ხმა გავიგონე.
I entered, taking a candle from a nearby table, and moved toward the fireplace to give it a light. As I knelt and I heard a soft footfall in the vicinity of the doorway.
11426.
ობერონის ხელი | თავი 5
ამ ადგილისა და ამ დროის შექმნისას მრავალგზის ვუცვალეთ სახე ერთმანეთს… სწორედ ეს იყო, ძალასთან ერთად, ჩვენი სისუსტეც…
There were mutual modifications in the birthing of this place and this time, and therein lay our weakness as well as our strength.
11427.
ობერონის ხელი | თავი 5
— დაზიანებული ნივთი უნდა განადგურდეს და, თუ მოხერხდა, ახლით შეიცვალოს.
A damaged thing should be destroyed-and hopefully replaced.
11428.
ობერონის ხელი | თავი 5
მერე სუნმაც იმატა. თითქმის ვიცანი — სულ ახლახან მეცა სადღაც.
The odor grew stronger, and I could almost place it. It had been something fairly recent...
11429.
ობერონის ხელი | თავი 5
უკვე აღარ ვიცი, როგორ შევაკეთო ის, რაც აღარ მაქვს.
I no longer know what must be done to repair something I now lack.
11430.
ობერონის ხელი | თავი 5
— ბენედიქტეს ბედისწერის დამღა აზის; ჯერარდს ძლიერი ნებისყოფა აქვს, მაგრამ ჭკუით არ გამოირჩევა; რენდომს სიმამაცე და გამბედაობა აკლია.
“Benedict has the mark of doom upon him, Gerard possesses the will but not the wit, Random lacks courage and determination.
11431.
ობერონის ხელი | თავი 5
— გასაგებია. არ მეგონა, ამ ადგილს თუ იცნობდი.
“I see... I did not realize that you knew of this place.”
11432.
ობერონის ხელი | თავი 5
ის ნელა მომიახლოვდა, მარცხენა ხელი მხარზე დამადო და კვერთხით სახე გამინათა.
He advanced slowly, and reaching up, placed his right hand on my shoulder.
11433.
ობერონის ხელი | თავი 5
— ანარეკლში მომიხდა მისი გადამალვა.
“I was forced to cache it in a place off in Shadow.”
11434.
ობერონის ხელი | თავი 5
— ჯობია, სასწრაფოდ დააბრუნო სასახლეში, ან აქ მოიტანო.
I would suggest you retrieve it quickly and bring it here or take it back to the palace.
11435.
ობერონის ხელი | თავი 5
ვიცოდი. ლეგენდების ნაწყვეტებით, ოჯახურ ჭორებითა და სულს დაუფლებული საერთო განცდის მიხედვით მივხვდი, სადაც აღმოვჩნდი.
I knew. From snatches of legend, bits of family gossip, and from a general feeling which came over me, I knew the place to which I had come.
11436.
ობერონის ხელი | თავი 6
ის შუაში იყო გაპობილი — ნახევარი ღამეულად ბნელი იყო და ზედ ვარსკვლავებს როკვა ჰქონდათ გამართული.
It was split down the middle-half of it of deepest nightblack, and the stars danced within it.
11437.
ობერონის ხელი | თავი 6
მხოლოდ მოგვიანებით მივხვდი, რომ ბნელი და ნათელი ცის საზღვარი მარჯვნიდან მარცხნივ დამტრიალებდა და ყველაფერი ისე გამოიყურებოდა, თითქოს მთელი ციური მანდალა უშუალოდ ჩემს ზემოთ ბრუნავდა.
It was not until later that I realized that the line which separated the black from the color was advancing slowly from my right while retreating to my left.
11438.
ობერონის ხელი | თავი 6
მე სადაც ვიდექი, იმ ადგილიდან ძალიან, ძალიან შორს, მაღალ ბორცვს მუქი ლაქა გადაჰფარებოდა.
But far, far out from where I stood, something hovered on a mount of sheerest black a blackness itself.
11439.
ობერონის ხელი | თავი 6
ამ ადგილას ძალიან დიდი ხნის წინ მამაჩემმა, ან დვორკინმა მომიყვანა, აქ დამაყენა — ან შეიძლება ხელში ამიყვანა — და ქვემოთ გადამახედა. ალბათ მაშინაც ასე დაბნეული და შეშფოთებული ვუცქერდი ამ სცენას.
I had been brought here in some distant day, whether by Dad or Dworkin, and had stood or been held in this place or one very near to it, looking out upon the same scene with, I am certain, a similar lack of comprehension, a similar sense of apprehension.
11440.
ობერონის ხელი | თავი 6
რადგან თანდათან გავარჩიე გამჭვირვალე ძაფებზე შენელებული მეტეორებივით მოარული პატარ-პატარა ბუნდოვანი სილუეტები.
For now I discerned tiny, ghostly forms moving within that place, like slow motion meteors along the gauzy strands.