ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
11561.
ქაოსის კარი | თავი 3
ბზარები განიერდება, სიშავე გადმოჩქეფს, მავსებს… მოედინება ბნელი ზოლები, ზემოთ, ქვემოთ… ბადე, გოლიათის ხელით ნატყორცნი… სამყაროთა დამჭერი უხილავი ობობას ქსელი…
Lines... The cracks widen, blackness flows to fill... Dark streaks race by, up, down, back upon themselves... The settling of a net, the labors of a giant, invisible spider, world-trapping...
11562.
ქაოსის კარი | თავი 3
ერთმანეთს ერთდროულად ვესალმებით… როგორღაც ერთმანეთში გავიარეთ… ჰაერი წყლის თხელ აპკად გადაიქცა და გაშრა… უეცრად კეროლის სარკის, რებმისა თუ ტირ-ნა ნოგ’თის ეფექტი წარმოიშვა… მაგრამ ჩემგან მოშორებით, საკმაოდ შორს, ხელმარცხნივ კვლავაც მიიკლაკნება შავი ზოლი… გზას მივუყვებით… მას წინ მივყავარ…
Simultaneous, our salutes... Through one another, somehow, the air like a sheet of water that one dry instant... What Carroll mirror, what Rebma, Tir-na Nog'th effect... Yet far, far to my left, a black thing writhing... We pace the road... It leads me on...
11563.
ქაოსის კარი | თავი 3
ზეცა თეთრია, თეთრია მიწაც და არსად მოჩანს ჰორიზონტი… უმზეო და უღრუბლო პანორამას გავყურებ და მხოლოდ შავი ძაფიღა მოჩანს ძალიან შორს… და კიდევ პირამიდები — მასიური და პრიალა პირამიდები.
White sky, white ground and no horizon... Sunlesa and cloudless the prospect... Only that thread of black, far off, and gleaming pyramids everywhere, massive, disconcerting.
11564.
ქაოსის კარი | თავი 4
წეღან არ მითხარი, ის ადგილი აღარ არსებობსო?
You just said that the place no longer exists.
11565.
ქაოსის კარი | თავი 4
ის ადგილი დავტოვე და სიცარიელეზე გამავალ გზას გავუყევი.
I left that place and rode on, along a road over nothing.
11566.
ქაოსის კარი | თავი 4
მათი სწორი თანმიმდევრობით დალაგებაც კი ვერ შევძელი.
I was unable, even, to place them all correctly in terms of time.
11567.
ქაოსის კარი | თავი 4
უეცრად იმ ადგილის ამოუხსნელმა ძალამ დამაფიქრა.
I wondered then at the nature of the place through which I rode.
11568.
ქაოსის კარი | თავი 4
უეცრად მივხვდი, რომ უნდა შევჩერებულიყავი და შემესვენა, ან სულაც თვალი მომეტყუებინა — თუმცა კი მეშინოდა ამ ადგილას დაძინების.
I realized then that I had to stop and rest -- probably even sleep a little -- though I feared doing so in this place.
11569.
ქაოსის კარი | თავი 5
ქვის მეშვეობით კვლავ შევცვალე ამინდი. უკვე აღარ ჟინჟღლავდა, ირგვლივ ნისლი ჩამოწვა.
Again, I exerted myself through the Jewel, and the drizzle halted, to be replaced by a mist.
11570.
ქაოსის კარი | თავი 5
ბოლომდე ჩავედი და ფეხაკრეფით გავიარე მიწაზე მიმოფანტულ ნისლის ბოლქვებში, რომლებსაც დასავლეთიდან მონაბერი ნიავი სადღაც მიერეკებოდა.
As I reached level ground and hurried toward the place of the action, I passed pockets of ground mist, stirred slightly by a breeze from out of the west, snaking silvery, about my ankles.
11571.
ქაოსის კარი | თავი 5
ცოტა ხანში ხელმოსაკიდ ადგილს მივაგენი, ჩავეჭიდე და მთელი ძალით მივაწექი.
I finally discovered what might have been the proper place and seized hold of it. I pulled then.
11572.
ქაოსის კარი | თავი 5
გაჩერება არც მიფიქრია, საქმე გაორმაგებული ძალით განვაგრძე.
I did not slacken, but increased my effort.
11573.
ქაოსის კარი | თავი 5
კარი კიდევ უფრო თავისუფლად ამოძრავდა, მაგრამ ცდუნებას ვეღარ გავუძელი და მთელი ძალით დავაძგერე ფეხი.
It moved more easily this time, but I could not resist placing my foot against it.
11574.
ქაოსის კარი | თავი 5
სინათლე… შიგნით განათება იყო… კედლის გასწვრივ კაუჭებზე პატარა ლამპები ეკიდა… ლამპები კიბეს მიჰყვებოდა… კიბე დაბლა ჩადიოდა… ქვემოდან მეტი სინათლე და რაღაც ხმა ამოდიოდა… მუსიკას ჰგავდა…
Light... There was illumination beyond... From little lamps depending from hooks along the wall... Beside the stairway... Going down... To a place of greater light and some sounds... Like music...
11575.
ქაოსის კარი | თავი 5
მყუდრო ადგილი მოგიძებნიათ.
Cozy place you've got here.
11576.
ქაოსის კარი | თავი 5
იმის წარმოდგენამ, რა სანახავი ვიქნებოდი ამ ქონდრისკაცებთან მოხტუნავე, გონებაში სვიფტისეული სცენები ამომიტივტივა.
The thought of my cavorting in this place brought me images out of Swift.
11577.
ქაოსის კარი | თავი 5
მიუხედავად ამისა… კარგად ვიცოდი აქედან შორს, ძალიან შორს მომხდარი ამბები… არაერთს გაუღვიძია დილით შიშველს მინდორში, მისი უწინდელი თავშესაფარი კი უკვალოდ გამქრალა.
Yet... I knew the stories from another place, far, so far from here... To awaken in the morning, naked, in some field, all traces of this spot vanished.
11578.
ქაოსის კარი | თავი 5
ვიგრძენი, რომ ვყვინთავდი და ჩიბუხი მაგიდაზე დავდე.
I felt myself nodding. I placed my pipe on the table.
11579.
ქაოსის კარი | თავი 6
თუმცა, როგორც იმ ღამით გავიფიქრე, არსებობს ადგილი, სადაც ეგო მთავრდება და სადაც სოლიფსიზმი სამყაროთა თუ საგანთა წარმომავლობის დამაჯერებელ ახსნად აღარ გამოდგება.
Yet, as I had thought that night, there is a place, a place where there comes an end to Self, a place where solipsism is no longer the plausible answer to the locales we visit, the things that we find.
11580.
ქაოსის კარი | თავი 6
ამ ადგილისა და ამ საგნების არსებობა ცხადყოფს, რომ აქ მაინც არის გარკვეული განსხვავება.
The existence of this place, these things, says that here, at least, there is a difference.