ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
13441.
განთიადი | თავი XIX
სუნთქვის აღდგენა ვცადე, მაგრამ გულს ვერ ვპოულობდი, ჩემი სხეული თითქოს დაიშალა და ნაწილები ერთმანეთში აირია.
I tried to feel my heart, to find it, but I was so lost inside my own body. I couldn't feel the things I should, and nothing felt in the right place.
13442.
განთიადი | თავი XIX
იოლ გზას რომ დავდგომოდი და წყვდიადისთვის ჩემი ჩანთქმის საშუალება მიმეცა, ჩემს საყვარელ ხალხს დავამწუხრებდი.
If I did the easy thing now, let the black nothingness erase me, I would hurt them.
13443.
განთიადი | თავი XIX
ვერ ვერეოდი, უბრალოდ, ინსტინქტურად ვებრძოდი.
I kept pushing against the black, though, almost a reflex.
13444.
განთიადი | თავი XIX
თითქოს ატლანტი ვიყავი და მხრებით დედამიწა მეჭირა. უფრო ზუსტად, კი არ მეჭირა, როგორღაც ძირს არ ვაგდებდი.
I wasn't Atlas, and the black felt as heavy as a planet; I couldn't shoulder it. All I could do was not be entirely obliterated.
13445.
განთიადი | თავი XIX
მაშინ თითქოს რბილ ლოგინში ვიწექი. ისეთ ტკივილს ასჯერ გავუძლებდი. ფეხს ასჯერ მოვიტეხდი და ერთხელაც არ დავიწუწუნებდი.
That was a soft place to rest on a feather bed. I'd take that now, a hundred times. A hundred snaps. I'd take it and be grateful.
13446.
განთიადი | თავი XXII
ჩემს განახლებულს, საოცრად ტევადსა და ერთდროულად მრავალ რამეზე ფიქრის შემძლე ტვინში მთავარი ადგილი რენესმემ დაიკავა.
Thinking of Renesmee brought her to that center-stage place in my strange, new, and roomy but distractible mind.
13447.
განთიადი | თავი XXII
მხოლოდ ელისი არ განძრეულა.
Alice was the only one who held her place.
13448.
განთიადი | თავი XXII
მისმინე, ჯასპერ, ნადირობისას ვიღაც ტურისტის სუნი ეცა, რომელიც ცუდ დროს ცუდ ადგილას დაეხეტებოდა...
Listen, Jasper – on the hunt she caught the scent of some hikers who were in the wrong place at the wrong time...
13449.
განთიადი | თავი XXIII
რამდენიმე წამში ფშვინვა ამოუშვა.
Seconds later, his mouth fell slack.
13450.
განთიადი | თავი XXIV
– ესმემ იფიქრა, რომ ცოტა ხანს ცალკე ცხოვრება მოგვინდებოდა, მაგრამ არც ის უნდა, ძალიან შორს წავიდეთ, – ჩამჩურჩულა ედუარდმა.
"Esme thought we might like a place of our own for a while, but she didn't want us too far away," Edward murmured.
13451.
განთიადი | თავი XXIV
ეს პატარა სახლი აქ ასი წელია, დგას.
This little place has been crumbling away out here for at least a hundred years.
13452.
განთიადი | თავი XXIV
ხით შეფიცრული, ალაგ-ალაგ მოზაიკით მოპირკეთებული კედლები...
The walls were warm wood in some places, stone mosaics in others.
13453.
განთიადი | თავი XXIV
ბუხარში ცეცხლი ბჟუტავდა.
The beehive fireplace in the corner held the remains of a slow flickering fire.
13454.
განთიადი | თავი XXIV
ყოველ წამს ველოდი, ესაა და ფიფქია შემოაღებს კარს წითელი ვაშლით ხელში, ან ცალრქიანი ცხენი მოადგება ფანჯარას-მეთქი.
A place where you just expected Snow White to walk right in with her apple in hand, or a unicorn to stop at the window.
13455.
განთიადი | თავი XXV
ამიტომ, თუ ჩარლი დიდხანს დარჩება, შეუმჩნევლად უნდა გამოიცვალო.
So if Charlie stays longer than that, you'll have to excuse yourself to replace them.
13456.
განთიადი | თავი XXVI
ემეტმა იდაყვი ლოდზე ჩამოდო და ხელის ქნევით მიხმო.
Emmett placed his elbow on the rock and waved me forward.
13457.
განთიადი | თავი XXVI
ბოლოს და ბოლოს, სამყაროში ჩემი ადგილი ვიპოვე. ადგილი, სადაც თავს კარგად ვგრძნობდი. ადგილი, სადაც ვბრწყინავდი.
I had found my true place in the world, the place I fit, the place I shined.
13458.
განთიადი | თავი XXVII
მუქარა სქელ, თეთრ ქაღალდზე შავი მელნით თავად აროს ხელით დაწერილ სიტყვებში იკითხებოდა: „მოუთმენლად ველი ახალგაზრდა მისის კალენთან შეხვედრას“.
The threat was in the parting line of Aro's congratulatory note, written in black ink on a square of heavy, plain white paper in Aro's own hand: "I so look forward to seeing the new Mrs. Cullen in person."
13459.
განთიადი | თავი XXVII
ერთი შეხედვით, უბრალო ყელსაბამი იყო: სქელი ოქროს ძეწკვი, რომელზეც ერთადერთი, გოლფის ბურთივით მსხვილი თვალი ეკიდა.
The necklace was simple – gold woven into a thick rope of a chain, one jewel hung, a diamond the size of a golf ball.
13460.
განთიადი | თავი XXVII
მუქი მწვანე ტყის ფონზე მკვეთრად გამოკვეთილ რუხ კლდეზე რაღაცამ ვერცხლისფრად თუ ოქროსფრად გაიელვა და ჩემი ყურადღება მიიპყრო.
As my eyes flitted across the edge of a distant cliff, standing out starkly blue-gray against the green-black forest, a glint of silver – or was it gold, gripped my attention.