ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
14041.
მარკეტინგის საფუძვლები | თავი 18. კომპანიის მაგალითი
თუ თქვენ არ გჭირდებათ იცოდეთ, როგორი კლიმატია მანქანაში, მაგრამ გზა აგერიათ, კლიმატის კონტროლის მექანიზმი ადვილად ჩანაცვლდება სანავიგაციო ფუნქციით.
If you don’t need to know about the car’s climate but you’re lost, the climate-control readout can be replaced with navigation.
14042.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ნაგოიას ოქმი გენეტიკურ რესურსებზე ხელმისაწვდომობასა და მათი გამოყენებით მიღებული სარგებლის სამართლიან და თანაბარ განაწილებაზე
შეძლებისდაგვარად და მიზანშეწონილობის შემთხვევაში ასეთი საქმიანობა უნდა განხორციელდეს გენეტიკური რესურსის მიმწოდებელ ქვეყნებში და მათთან ერთად, ანუ, რესურსის წარმოშობის ქვეყანაში ან ასეთი რესურსის კონვენციის შესაბამისად შემძენ ქვეყანაში ან ქვეყნებში.
Where possible and appropriate such collaborative activities shall take place in and with a Party or the Parties providing genetic resources that is the country or are the countries of origin of such resources or a Party or Parties that have acquired the genetic resources in accordance with the Convention.
14043.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ნაგოიას ოქმი გენეტიკურ რესურსებზე ხელმისაწვდომობასა და მათი გამოყენებით მიღებული სარგებლის სამართლიან და თანაბარ განაწილებაზე
ნებისმიერი ასეთი გასვლა ხდება დეპოზიტარის მიერ წერილობითი შეტყობინების მიღებიდან ერთი წლის თავზე, ან ისეთი უფრო გვიანი თარიღიდან, რომელიც შეიძლება მითითებული იყო გასვლის შეტყობინებაში.
Any such withdrawal shall take place upon expiry of one year after the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal.
14044.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ბიოუსაფრთხოების კარტახენის ოქმი
6. თუ, შესაბამისი მეცნიერული ინფორმაციული მონაცემებისა და ცოდნის ნაკლებობის გამო, მეცნიერულად არ არის დასაბუთებული იმპორტის მხარეში ბიოლოგიური მრავალფეროვნების შენარჩუნებასა და მდგრად გამოყენებაზე, ადამიანის ჯანმრთელობის უსაფრთხოების გათვალისწინებით, ცოცხალი მოდიფიცირებული ორგანიზმის შესაძლო მავნე ზეგავლენის მასშტაბები, ამან ხელი არ უნდა შეუშალოს იმპორტის მხარეს.
6. Lack of scientific certainty due to insufficient relevant scientific information and knowledge regarding the extent of the potential adverse effects of a living modified organism on the conservation and sustainable use of biological diversity in the Party of import, taking also into account risks to human health, shall not prevent that Party from taking a decision.
14045.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ბიოუსაფრთხოების კარტახენის ოქმი
მხარე, რომელიც იღებს საბოლოო გადაწყვეტილებას ქვეყნის შიგნით გამოყენების, მათ შორის ბაზაზე რეალიზაციის შესახებ, ისეთი ცოცხალი მოდიფიცირებული ორგანიზმისა, რომელიც შესაძლებელია ტრანსსასაზღვრო გადაადგილების საგანი გახდეს უშუალოდ სურსათად ან საკვებად გამოყენებისათვის ან დამუშავების მიზნით, ამ გადაწყვეტილების მიღებიდან 15 დღის განმავლობაში აცნობებს ამის შესახებ მხარეებს ბიოუსაფრთხოების ანგარიშსწორების პალატის საშუალებით.
A Party that makes a final decision regarding domestic use, including placing on the market, of a living modified organism that may be subject to transboundary movement for direct use as food or feed, or for processing shall, within fifteen days of making that decision, inform the Parties through the Biosafety Clearing-House.
14046.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ბიოუსაფრთხოების კარტახენის ოქმი
ა) შემთხვევები, როცა ტრანსსასაზღვრო გადაადგილება ამ ქვეყანაში მოხდება ამ გადაადგილების შესახებ იმპორტის მხარის შეტყობინების თანადროულად;
(a) Cases in which intentional transboundary movement to it may take place at the same time as the movement is notified to the Party of import;
14047.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ბიოუსაფრთხოების კარტახენის ოქმი
3. ამ ოქმის დებულებები არ ეხება იმ განზრახულ ტრანსსასაზღვრო გადაადგილებებს, რომლებიც ხორციელდება ამგვარი შეთანხმებებისა და ხელშეკრულებების მიხედვით ამ შეთანხმებებისა და ხელშეკრულებების მხარეთა შორის.
3. The provisions of this Protocol shall not affect intentional transboundary movements that take place pursuant to such agreements and arrangements as between the parties to those agreements or arrangements.
14048.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ბიოუსაფრთხოების კარტახენის ოქმი
2. ასეთი გამოსვლა ძალში შედის დეპოზიტარის მიერ შეტყობინების მიღების თარიღიდან 1 წლის გასვლის შემდეგ, რომელიც შეიძლება მითითებულ იყოს შეტყობინებაში გამოსვლის შესახებ.
2. Any such withdrawal shall take place upon expiry of one year after the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal.
14049.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | ბიოლოგიური მრავალფეროვნების კონვენციის ბიოუსაფრთხოების კარტახენის ოქმი
4. მეცნიერული ცოდნის ან მეცნიერული კონსენსუსის უკმარისობა, არ შეიძლება აუცილებლად გაგებული იქნეს, როგორც გარკვეული დონის საფრთხის არსებობა, საფრთხის არარსებობა ან საფრთხის დაშვება.
4. Lack of scientific knowledge or scientific consensus should not necessarily be interpreted as indicating a particular level of risk, an absence of risk, or an acceptable risk.
14050.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | სტოკჰოლმის კონვენცია მდგრადი ორგანული დამბინძურებლების შესახებ
სრული მეცნიერული უტყუარობის არარსებობა არ აბრკოლებს რისკის რეგულირების შეფასების მომზადებას.
Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding.
14051.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | სტოკჰოლმის კონვენცია მდგრადი ორგანული დამბინძურებლების შესახებ
1. ამ დანართის მიზნებისათვის: ა) „პოლიქლორირებული ბიფენილები“ ნიშნავს არომატულ ნაერთებს, რომლებიც წარმოიქმნება იმგვარად, რომ ბიფენილის მოლეკულის წყალბადის ატომები (ბენზოლის ორი ბირთვი შეერთებული ერთი ნახშირბად-ნახშირბადული ბმით) შესაძლებელია ჩანაცვლებულ იქნენ ქლორის ატომებით, რომელთა რაოდენობა ათს აღწევს;
1. For the purposes of this Annex: (a) “Polychlorinated biphenyls” means aromatic compounds formed in such a manner that the hydrogen atoms on the biphenyl molecule (two benzene rings bonded together by a single carbon-carbon bond) may be replaced by up to ten chlorine atoms;
14052.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | სტოკჰოლმის კონვენცია მდგრადი ორგანული დამბინძურებლების შესახებ
ბ) „პოლიქლორირებული დიბენზო-პ-დიოქსინები“ და „პოლიქლორირებული დიბენზოფურანები“ წარმოადგენენ სამბირთვიან არომატულ ნაერთებს, შემდგარს ბენზოლის ორი ბირთვისაგან, რომლებიც პოლიქლორირებული დიბენზო-პ-დიოქსინების შემთხვევაში შეერთებული ჟანგბადის ორი ატომით და პოლიქლორირებული დიბენზოფურანების შემთხვევაში ჟანგბადის ერთი ატომითა და ერთი ნახშირბად-ნახშირბადული ბმით და რომელთა წყალბადის ატომები შესაძლებელია ჩანაცვლებულ იქნენ ქლორის ატომებით, რომელთა რაოდენობა რვას აღწევს.
(b) “Polychlorinated dibenzo-p-dioxins” and “polychlorinated dibenzofurans” are tricyclic, aromatic compounds formed by two benzene rings connected by two oxygen atoms in polychlorinated dibenzo-p-dioxins and by one oxygen atom and one carbon-carbon bond in polychlorinated dibenzofurans and the hydrogen atoms of which may be replaced by up to eight chlorine atoms.
14053.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | სტოკჰოლმის კონვენცია მდგრადი ორგანული დამბინძურებლების შესახებ
დ) საწყისი მასალების შეცვლა იმ შემთხვევებში, როდესაც ისინი არიან მდგრადი ორგანული დამბინძურებლები ან როდესაც არსებობს უშუალო კავშირი მასალებსა და წყაროდან მდგრადი ორგანული დამბინძურებლების გაფრქვევას შორის;
(d) Replacement of feed materials which are persistent organic pollutants or where there is a direct link between the materials and releases of persistent organic pollutants from the source;
14054.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | სტოკჰოლმის კონვენცია მდგრადი ორგანული დამბინძურებლების შესახებ
ა.ზ. სამუშაო ადგილებზე სანიტარიულ-ჰიგიენური მოთხოვნებისა და ტექნიკური უსაფრთხოების წესების დაცვის უზრუნველყოფის აუცილებლობა;
(vii) The need to ensure occupational health and safety at workplaces;
14055.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონტრაქტი IABG-mbH-სა და სსიპ-სსსტც "დელტა"-ს შორის პროექტის "გარემოს მართვის სისტემის შექმნა ქართული შეიარაღებული ძალებისათვის" რეალიზაციის მიზნით. კომპონენტი 2_2008
ბ) იურისდიქციის ადგილია ქ. მიუნხენი.
b) The place of jurisdiction is Munich.
14056.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
დაინტერესებულნი არიან უზრუნველყონ, რომ ამგვარი რეადმისია და იძულებითი გადაცემა განხორციელებული იქნეს სწრაფად და უსაფრთხოდ, იმ პროცედურების შესაბამისად, რომელიც უზრუნველყოფს ადამიანის უფლებათა პატივისცემას.
Concerned to ensure that such readmission and reconduction takes place quickly and safely, according to procedures which guarantee respect for human dignity.
14057.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
1. შესაბამისი პირის პირად მონაცემებს (გვარი, სახელები, ადრინდელი სახელები, მეტსახელები, ფსევდონიმები, წოდებები, სქესი, დაბადების თარიღი და, თუ შესაძლებელია, დაბადების ადგილი და მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიაზე ბოლო საცხოვრებელი ადგილი):
1. the personal details of the person concerned (surname, given names, any previous names, nicknames and pseudonyms, alias, sex, date of birth and, if possible, place of birth and last place of residence in the territory of the requested Party).
14058.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
ა) პასპორტის შემცვლელი ფოტოსურათიანი სამგზავრო დოკუმენტი (დასაბრუნებელი მოწმობა) ან 1-ელ პუნქტში ნახსენები ერთ-ერთი დოკუმენტის ასლით.
(a) a passport replacing travel document with photo (laissez-passer) or a copy of one of the documents mentioned in paragraph (1).
14059.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
2) ტრანსპორტის არცერთი ფორმა - სახმელეთო, საზღვაო ან საჰაერო არ არის აკრძალული, თუმცა გადაცემას ზოგადად ადგილი აქვს საჰაერო ტრანსპორტით.
(2) No form of transport – whether by land, sea or air – is prohibited, but transfers generally take place by air.
14060.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
ბ) შესაბამისი პირის პირად მონაცემებს (გვარი, სახელი, დაბადების თარიღი და სათანადო შემთხვევაში, დაბადების ადგილს, მოქალაქეობას, სამგზავრო დოკუმენტის ტიპს და ნომერს).
(b) personal details of the person concerned (surname, given names, date of birth and, as appropriate, place of birth, nationality, type and number of the travel document).