ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
14361.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ტროტილის გამოდნობა დაშლილი საბრძოლო მასალებიდან - ფაზა I
ახლა, როდესაც მთელი პროცესი აწყობილია, შესაძლებელია დაშლილი თავაკები საბოლოოდ ინერტული გახდეს და გატანილ იქნეს ჯართის სახით გასაყიდად.
Now that the whole process is in place, the already dismantled shells can be finally made inert and moved on for sale as scrap.
14362.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ტროტილის გამოდნობა დაშლილი საბრძოლო მასალებიდან - ფაზა I
ლითონის ჯართი და გრანულირებული ტროტილი გატანილია გასაყიდად აუქციონის წესით ან სხვაგვარად, თავდაცვის სამინისტროს სასარგებლოდ.
The scrapped metal and granulated TNT is placed for sale by auction of other means on behalf of the Ministry of Defence.
14363.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სახელმწიფო სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტა"-ს შორის პროექტის "საქართველოს სამხედრო ბაზებზე დაბინძურებული ტერიტორიების გაუვნებელყოფა" რეალიზაციის შესახებ
დელტა და პროექტის რეალიზაციისათვის მისი მეთვალყურეობის ქვეშ მყოფი პერსონალი თავს არიდებენ ნებისმიერ იმგვარ ქმედებას, რომელიც უარყოფითად შეიძლება აისახოს ეუთო-ს მისიის იმიჯსა და სტატუსზე.
Delta and the staff placed under their supervision for the implementation of the Project shall avoid any action which may adversely reflect on the image and status of the OSCE Mission.
14364.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სახელმწიფო სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტა"-ს შორის პროექტის "საქართველოს სამხედრო ბაზებზე დაბინძურებული ტერიტორიების გაუვნებელყოფა" რეალიზაციის შესახებ
არბიტრაჟის ჩატარების ადგილია ქ. ვენა, ხოლო საარბიტრაჟო პროცედურებისას გამოიყენება ინგლისური ენა.
The place of arbitration shall be Vienna and the language used in the arbitration proceedings shall be English.
14365.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
ქ) მევენახეობის სპეციფიკური ზონა (სპეციფიკური ზონა) – ქვეყნის მევენახეობის ზონა, ქვეზონა ან მათი ნაწილი, სადაც მოწეული ყურძნისა და მისი გადამუშავების შედეგად მიღებული პროდუქტების განსაკუთრებული ხარისხი, რეპუტაცია ან/და სხვა მახასიათებლები მთლიანად ან ძირითადად განპირობებულია ამ ადგილის ბუნებრივი ფაქტორებით და ვაზის ჯიშის მხოლოდ ამ აგროეკოლოგიურ პირობებში გამომჟღავნებული განსაკუთრებული ღირსებებით.
v. Specific viticulture zone (specific zone) – viticulture zone, sub-zone or part of them in the country, where a special quality, image and/or characteristics of grapes and its processed products are fully or mainly determined by natural conditions of the given place and by special qualities of the vine species found only under such agro-ecological conditions.
14366.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
მევენახეობის მხარე – ქვეყნის მევენახეობის ზონა, ქვეზონა ან მათი გაერთიანებული ადგილი, სადაც იწარმოება მხარის ღვინო.
Grape-growing Region – a viticulture zone, sub-zone or their united place in the country where a regional wine is produced.
14367.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
გაერთგვაროვნება (ეგალიზაცია) – ვაზის ჯიშის, ხარისხისა და წარმოშობის ადგილის მიხედვით ერთნაირი ღვინოების ურთიერთშერევა, ერთგვაროვანი შემადგენლობის ღვინის პარტიების მიღების მიზნით.
Uniformization (Egalisation) – the blending of uniform wines according to vine varieties, quality and place of origin in order to produce batches of wine with uniform composition.
14368.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
ღვინის სპეციალიზებული სავაჭრო ობიექტი – ალკოჰოლიანი სასმლის რეალიზაციისათვის განკუთვნილი ობიექტი, სადაც არის ალკოჰოლიანი სასმლის შენახვისათვის შესაფერისი პირობები, რომლებიც უზრუნველყოფს ღვინის ხარისხის შენარჩუნებას.
Specialized Wine Trade Enterprises – a place for the sale of alcoholic drinks, where there are appropriate conditions for storage of alcoholic drinks and preservation of quality of wine is ensured.
14369.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
1. ამ კანონით დადგენილია საქართველოს მევენახეობის შემდეგი ზონები და ქვეზონები: კახეთი (ქვეზონები: შიდა კახეთი, გარე კახეთი), ქართლი (ქვეზონები: ქვემო ქართლი, შიდა ქართლი, ზემო ქართლი), იმერეთი (ქვეზონები: ზემო იმერეთი, შუა იმერეთი, ქვემო იმერეთი), რაჭა-ლეჩხუმი (ქვეზონები: რაჭა, ლეჩხუმი), შავი ზღვის სანაპირო ზონა (ქვეზონები: აჭარა, გურია, სამეგრელო, აფხაზეთი).
This Law defines the following viticulture zones and sub-zones of Georgia: Kakheti (sub-zones: Inner Kakheti, Outer Kakheti), Kartli (sub-zones: Lower Kartli, Inner Kartli, Upper Kartli), Meskheti, Imereti (sub-zones: Upper Imereti, Mid Imereti, Lower Imereti), Racha-Lechkhumi (sub-zones: Racha, Lechkhumi), Black Sea coastal area (sub-zones: Adjara, Guria, Samegrelo, Abkhazia).
14370.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
ადგილწარმოშობის დასახელების ღვინის წარმოებისა და შენახვის ადგილებზე „სამტრესტი“ აღრიცხავს ადგილწარმოშობის დასახელების (ა.დ.) ღვინის კატეგორიისათვის განკუთვნილ ღვინოებს რთვლის მომდევნო წლის 1 იანვრის მდგომარეობით.
At the production and storage places of wines with denomination of origin the Samtersti, according to the condition of January 1st of the following vintage year, registers the wines falling in the category of wines with denominations of origin.
14371.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
სუფრისა და მხარის ღვინოების ჩამოსასხამი სახით რეალიზაცია ღვინის სპეციალიზებულ სავაჭრო ობიექტებში, საზოგადოებრივი კვების ობიექტებში და ბაზრობებზე რეგულირდება საქართველოს სოფლის მეურნეობის სამინისტროს მიერ დადგენილი წესით.
The sale of table and regional wines in bulk in special wine trade enterprises, food service public enterprises and on marketplaces is regulated by the rule established by the Ministry of Agriculture of Georgia.
14372.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
სპეციფიკურ ზონაში წარმოებული ადგილწარმოშობის დასახელების კონტროლირებადი ღვინის შემთხვევაში – აღნიშვნას „ადგილწარმოშობის კონტროლირებადი დასახელების ღვინო“ (ან „ა.დ.კ.“) და წარმოშობის ადგილის (სპეციფიკური ზონის) დასახელებას ცალკე ან ამ აღნიშვნასთან ერთად.
A designation “Controlled Wine with Denomination of Origin” (or CDO) and name of the place of origin (specific zone) separately or together with this designation – in case of controlled wine with denomination of origin produced in the specific zone.
14373.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
ცქრიალა ღვინის ეტიკეტირება უნდა მოხდეს მისი წარმოების ადგილზე.
Labeling of a carbonated wine must be carried out at the place of production.
14374.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
პროდუქციის წარმოების ზონაში არსებული ისტორიული ადგილის (ძეგლის) შესახებ.
A historical place (monument) in the production zone.
14375.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
აღნიშნული ვადის ამოწურვამდე აკრძალულია სერტიფიცირებული პარტიის ექსპორტირება ან ბაზარზე სხვაგვარად განთავსება.
Until the expiration of the above-mentioned term, exporting or placing on the market the certified consignment is prohibited.
14376.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
მეღვინეობაში – გადასამუშავებლად შემოსული ყურძნის რაოდენობის, ჯიშის და წარმოების ადგილის შესახებ, აგრეთვე, ყურძნის გადამუშავების შედეგად მიღებული პროდუქციის დასახელების, რაოდენობის, ფიზიკურ-ქიმიური მახასიათებლებისა და ბრუნვის შესახებ.
In winemaking - the number of grapes to be produced, the variety and place of production, as well as the obtained expression as a result of grape processing, quantity, the physical-chemical characteristics and the turnover of the processed products.
14377.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი ვაზისა და ღვინის შესახებ
„სუფრისა და მხარის ღვინოების ჩამოსასხამი სახით ღვინის სპეციალიზებულ სავაჭრო ობიექტებში, საზოგადოებრივი კვების ობიექტებში და ბაზრობებზე რეალიზაციის წესი“.
“The Rule of Sale of Table and Regional Wines in Bulk in Special Wine Trade Enterprises, Public Food Service Enterprises and on Marketplaces”.
14378.
გზა შუქურისკენ | ფანჯარა, თავი 14
ის ძალიან მოკლე ქვედაბოლოებს და შავ ბრიჯს ატარებდა.
She wore very short skirts and black knickerbockers.
14379.
გზა შუქურისკენ | ფანჯარა, თავი 14
ერთი წუთიც, და იმ ადგილებს, სადაც სულ ცოტა ხნის წინათ ისხდნენ, ზღვის წყალი დაფარავდა.
The sea would cover the place where they had sat in a minute.
14380.
ევროპის საბჭო | ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართლო
დადებითი პასუხის შემთხვევაში, წარმოადგინეთ სრული ინფორმაცია ამ საკითხთან დაკავშირებით, კერძოდ კი, მიუთითეთ ის საერთაშორისო ორგანო, რომელსაც თქვენ მიმართეთ, დაწვრილებით აღწერეთ საჩივრის განხილვის პროცედურა, ჩამოთვალეთ მიღებული გადაწყვეტილებები და მიუთითეთ მათი მიღების თარიღები.
If you have, you should give full details, including the name of the body to which you submitted your complaints, dates and details of any proceedings which took place and details of decisions taken.