ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
15181.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო B-2
მის უკმეხობას აქარწყლებდა მისი მზადყოფნა დაგხმარებოდათ.
Her lack of politeness was balanced by her readiness to help.
15182.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო B-2
წონასწორობიდან ადვილად გამოდის.
She lacks ballast.
15183.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
ამგვარი დანაშაულები, მხარე-სახელმწიფოთა შორის ექსტრადიციის მიზნისათვის, განიხილება იმგვარად, თითქოს ისინი ჩადენილი იყოს არა მხოლოდ იმ ადგილას, სადაც ისინი მოხდა, არამედ აგრეთვე იმ სახელმწიფოთა ტერიტორიებზე, რომლებსაც მოეთხოვებათ, დაამყარონ საკუთარი იურისდიქცია მე-5 მუხლის 1-ლი პუნქტის თანახმად.
Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 5, paragraph 1.
15184.
ბიოლოგია | თავი XIV
ყავისფერი, ცისფერი, მწვანე თუ ნაცრისფერი თვალები; შავი, ყავისფერი, ქერა თუ წითური თმა – ეს ადამიანში მემკვიდრულ ვარიაციათა მხოლოდ რამდენიმე მაგალითია, რომლებსაც პოპულაციის ცალკეულ წარმომადგენელში ვხვდებით.
Eyes of brown, blue, green, or gray; hair of black, brown, blond, or red-these are just a few examples of heritable variations that we may observe among individuals in a population.
15185.
ბიოლოგია | თავი XIV
მაგალითად, ცნობილია ბარდას ისეთი ჯიში, რომელსაც დაკარგული აქვს თვითდამტვერვის უნარი.
For example, there is a pea variety that lacks the normal trait of being able to self-pollinate.
15186.
ბიოლოგია | თავი XIV
თაგვებში ბეწვის შავი შეფერილობა დომინირებს რუხზე (ბევრ სხვა ძუძუმწოვარა ცხოველშიც შავი ბეწვი დომინირებს მურა ყავისფერზე).
In mice and many other mammals, black coat color is dominant to brown.
15187.
ბიოლოგია | თავი XIV
ფერის არსებობის განმსაზღვრელი დომინანტური ალელი, რომელსაც C სიმბოლოთი აღვნიშნავთ, განაპირობებს ერთ-ერთი (შავი ან ყავისფერი) პიგმენტის დაგროვებას ბეწვში იმაზე დამოკიდებულებით, თუ როგორია გენოტიპი პირველ ლოკუსში.
The dominant allele, symbolized by C (for color), results in the deposition of either black or brown pigment, depending on the genotype at the first locus.
15188.
ბიოლოგია | თავი XIV
მაგრამ თუ თაგვი რეცესივი ჰომოზიგოტია მეორე ლოკუსის მიხედვით, მაშინ მისი საფარველი იქნება თეთრი (ალბინოსი), მიუხედავად მისი გენოტიპისა შავი/ყავისფერი შეფერილობის განმსაზღვრელ ლოკუსში.
But if the mouse is homozygous recessive for the second locus, then the coat is white (albino), regardless of the genotype at the black/brown locus.
15189.
ბიოლოგია | თავი XIV
ამ შემთხვევაში ამბობენ, რომ პიგმენტის დაგროვების გენი ეპისტატიკურია იმ გენის მიმართ, რომელიც შავ ან ყავისფერ პიგმენტს კოდირებს.
The gene for pigment deposition is said to be epistatic to the gene that codes for black or brown pigment.
15190.
ბიოლოგია | თავი XIV
რას უნდა მოველოდეთ, თუ ერთმანეთთან შევაჯვარებთ ორივე გენის მიხედვით ჰეტეროზიგოტ შავი ფერის თაგვებს?
What happens if we mate black mice that are heterozygous for both genes?
15191.
ბიოლოგია | თავი XIV
ეპისტაზის შედეგად F2 თაობაში ფენოტიპების თანაფარდობა იქნება 9 შავი : 3 ყავისფერი : 4 თეთრი.
As a result of epistasis, the phenotypic ratio among the F2 offspring is 9 black to 3 brown to 4 white.
15192.
ბიოლოგია | თავი XIV
ეს დარღვევები ვარირებს სიმძიმის მიხედვით შედარებით სუსტიდან, როგორიცაა ალბინიზმი (პიგმენტაციის უქონლობა, რაც იწვევს ორგანიზმის მიდრეკილებას კანის კიბოს განვითარებისადმი, აგრეთვე უქმნის მხედველობასთან დაკავშირებულ პრობლემებს), სიცოცხლისთვის საშიშ ისეთ დაავადებამდე, როგორიცაა კისტური ფიბროზი.
These disorders range in severity from relatively mild, such as albinism (lack of pigmentation, which results in susceptibility to skin cancers and vision problems), to life-threatening, such as cystic fibrosis.
15193.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ხელშეკრულების 29-ე მუხლი იცვლება შემდეგი ტექსტით: მუხლი 29 დროებითი დებულებები ვაჭრობასთან დაკავშირებული საკითხების თაობაზე.
Article 29 of the Treaty shall be replaced by the following text: Article 29 "Interim provisions on trade-related matters.
15194.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ხელშეკრულებში შედის შემდეგი სახის შესწორება: პრეამბულის მეშვიდე პუნქტში სიტყვები „გენერალურ შეთანხმებაში ტარიფებისა და ვაჭრობის შესახებ და მასთან დაკავშირებულ დოკუმენტებში“ შეიცვალოს სიტყვებით „შეთანხმებაში მსოფლიო სავაჭრო ორგანიზაციის დაარსების შესახებ“.
The Treaty shall be amended as follows: In the Preamble, paragraph seven, replace "General Agreement on Tariffs and Trade and its Related Instruments" with "Agreement Establishing the World Trade Organization".
15195.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
პრეამბულის მერვე პუნქტში სიტყვები „მათთან დაკავშირებული მოწყობილობით“ შეიცვალოს სიტყვებით „ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობით“.
In the Preamble, paragraph eight, replace "related equipment" with "Energy-Related Equipment".
15196.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
პრეამბულის მეცხრე პუნქტში სიტყვები „გენერალურ შეთანხმებაში ტარიფებისა და ვაჭრობის შესახებ“ და „მისი მხარეები“ შეიცვალოს სიტყვებით „მსოფლიო სავაჭრო ორგანიზაციაში“ და „მისი წევრები“.
In the Preamble, paragraph nine, replace "General Agreement on Tariffs and Trade" and "parties thereto" with "World Trade Organization" and "members thereof".
15197.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
პრეამბულის მეათე პუნქტში სიტყვები „ტარიფებისა და ვაჭრობის შესახებ გენერალური შეთანხმებისა და მასთან დაკავშირებული დოკუმენტების მხარეები“ შეიცვალოს სიტყვებით „მსოფლიო სავაჭრო ორგანიზაციის წევრები“.
In the Preamble, paragraph ten, replace "parties to the General Agreement on Tariffs and Trade and its Related Instruments" with "members of the World Trade Organization ".
15198.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
1-ლ მუხლში (4) პუნქტის ტექსტი შეიცვალოს ტექსტით: „(4) „ენერგეტიკული მასალები და პროდუქტები“, აღებული მსოფლიო საბაჟო ორგანიზაციის ჰარმონიზებული სისტემისა და ევროპულ გაერთიანებათა კომბინირებული ნომენკლატურის საფუძველზე, ნიშნავს EM I ან EM II დანართებში შეტანილ ერთეულებს.
In Article 1, replace the text of paragraph (4) with: "(4) Energy Materials and Products", based on the Harmonised System of the World Customs Organization and the Combined Nomenclature of the European Communities, means the items included in Annexes EM I or EM II.
15199.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
1-ლ მუხლში (11) პუნქტის ტექსტი შეიცვალოს ტექსტით: „WTO“ ნიშნავს მსოფლიო სავაჭრო ორგანიზაციას, დაარსებულს შეთანხმებით მსოფლიო სავაჭრო ორგანიზაციის დაარსების შესახებ.
In Article 1, replace the text of paragraph (11) with: "WTO" means the World Trade Organization established by the Agreement Establishing the World Trade Organization.
15200.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
მე-4 მუხლში, სათაურში სიტყვები „GATT-ისთვის და მასთან დაკავშირებული დოკუმენტებისთვის“ შეიცვალოს სიტყვებით „WTO-ს შეთანხმებისთვის“, ხოლო მე-4 მუხლის ტექსტში სიტყვები „GATT-ის მხარეები“ შეიცვალოს სიტყვებით „WTO-ს წევრები“, და სიტყვები „GATT-ის და მასთან დაკავშირებული დოკუმენტების“ შეიცვალოს სიტყვებით „WTO-ს შეთანხმების“.
In Article 4, title, replace "GATT and Related Instruments" with "WTO Agreement" and in the text of Article 4, replace "parties to the GATT" with "members of the WTO" and replace "GATT and Related Instruments" with "WTO Agreement".