ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2121.
აველუმი | თავი V
კოშმარები არ მაკლია, მაგრამ კოშმარებისთვისაც მადლობელი ვარ.
I don't lack nightmares, but I’m grateful even for this nightmares.
2122.
აველუმი | თავი V
თუ მართლა გინდა, ჩემთან წამოიყვანეო - გადაუჩურჩულა იანმა და, შეთქმულივით, ერთხელ კიდევ ჩაუპაჭუნა თვალი.
"If you really want, you can take her to my place", Jan whispered to him and, like a conspirator, winked again.
2123.
აველუმი | თავი V
ახლოც იყო და ასე გვიან მარტო იქ თუ იშოვნიდნენ ადგილს.
It was nearby, and at that late hour this was the only place they would find a place.
2124.
აველუმი | თავი V
მაგრამ ალბათ მაინც იმ დაუწერელი კანონის ზეგავლენის ქვეშ იმყოფებოდა, რომლის ძალითაც მოსკოველი პოეტი ყველგან და ყოველთვის საპატიო სტუმარია საბჭოეთის მასშტაბით.
Probably, though, he was influenced by the unwritten law by which a Moscow poet is a respected guest on a Soviet Unionl scale at any time and any place.
2125.
აველუმი | თავი V
სამივე ოჯახს ტუალეტიც, აბაზანაცა და სამზარეულოც საერთო აქვს, ბინძური, შავად გაბურძგნული კატისა არ იყოს, რომელიც უფლებამოსილია სამივე ოჯახისგან თანაბრად მოითხოვოს საზრდოცა და ყურადღებაც, უფრო სწორად, თვითონ აირჩიოს, ვის ქვაბში როდის ჩაყოს ცხვირი და ვის როდის მოუფსას საწოლზე.
The three households had a communal lavatory, bathroom and kitchen, and also a filthy, shaggy black cat, entitled to demand food and attention from the three households, or rather to choose whose cooking pot he stuck his nose in and whose bed he pissed on.
2126.
აველუმი | თავი V
უცებ გაშავდება და პირზე დუჟმორეული იატაკზე გაიშხლართება მკვდარივით.
He suddenly blacks out and, his mouth foaming, sprawls on the floor like a corpse.
2127.
აველუმი | თავი V
წუხანდელი სიმთვრალე და უძილობა დაძაბულ სიცარიელედ გასჯდომია სხეულში.
Last night’s drunkenness and lack of sleep had badly affected his tense, empty body.
2128.
აველუმი | თავი V
თავად აეროპორტი საბავშვო ფილმის წყალქვეშა სასახლესა ჰგავს, ბურუსის სიმძიმის ქვეშ ათასნაირად ჩაზნექილ-დაბრეცილი.
The airport is like an underwater palace in children’s films, compressed and warped by the weight of the darkness.
2129.
აველუმი | თავი V
ციგურებს თასმებზე თოვლი მიჰყინვია.
Snow had frozen to the skates’ laces.
2130.
აველუმი | თავი IV
შავი პლაშჩი ეცვა, საყელო აწეული, ყველა ღილზე გახსნილი.
She was wearing a black raincoat, with the collar raised and every button undone.
2131.
აველუმი | თავი IV
დაბნეული იყურება აქეთ-იქით, თითქოს არ იცის, სად არის, როგორ აღმოჩნდა აქ, და ერთნაირად გაოცებული შესცქერის ზამთრის მზეზე თვალისმომჭრელად აბრჭყვიალებულ გუმბათებსაც და ჭილყვავებით გადაშავებულ ხეებსაც.
She is looking all round in bewilderment, as if she doesn’t know where she is, how she got there, staring with equal amazement at the winter sun, dazzlingly shining on the domes, and at the trees turned black by the rooks perching in them.
2132.
აველუმი | თავი IV
ყოველი მათგანის ასლი თავიდანვე, მოსკოვში ჩამოსვლისთანავე, იდებოდა იქ, სადაც ჯერ არს და სადაც ახლაც უნდა იდოს წესით, თუკი „პერესტროიკამ“ ისინიც არ გააუფასურა, როგორც სხვა ყველაფერი.
Copy of every one of them, as soon as it reached Moscow, was placed where it still is and where it is supposed to be, if "perestroika" hasn’t devalued it as everything else.
2133.
აველუმი | თავი IV
მასზე თუ იქნებოდა დამოკიდებული, ამჯობინებდა იქ მდგარიყო სულ, სადაც განგებამ გააჩინა.
If it was up to him, he would prefer to stay put where Providence had placed him.
2134.
აველუმი | თავი IV
უფრო მეტიც, მთელი მისი შეგნებული ცხოვრების მანძილზე, ოდესღაც დაკარგული ცოდნისა თუ განზრახ დამარხული საიდუმლოს საფლავზე (ალბათ, ადგილის დასამახსოვრებლად) დარგულ ხედ აღიქვამდა საკუთარ არსებას.
Moreover, all his conscious life he had perceived his own being as a tree planted (perhaps to commemorate the place) on the grave of lost knowledge or a deliberately buried secret.
2135.
აველუმი | თავი IV
ჩემი ადგილსამყოფელი ჩემს ძველ სამსახურში ეცოდინებათ.
My old workplace will know my residence.
2136.
აველუმი | თავი IV
უკეთეს ადგილას, მართლაც, ვერსად წაიყვანდა კაცი „საპატიო სტუმარს“ ამ უზარმაზარ ქალაქში.
There was really no better place in that enormous city for a man to take a "respectable guest".
2137.
აველუმი | თავი IV
დაფეთებულნი აწყდებოდნენ აქეთ-იქით, როგორც ოთახში შემთხვევით შემოფრენილი ჩიტები, და მაინცდამაინც იქ ამოყოფდნენ ხოლმე თავს, სადაც ყველაზე ნაკლებად უნდოდათ ყოფნა.
They rushed frantically here and there, like birds that had flown into a room by accident, and yet they ended up in places where they least wanted to be.
2138.
აველუმი | თავი IV
იქიდან მიდიოდა, სადაც მისი ადგილი იყო და მიდიოდა იქ, სადაც აღარ ჰქონდა ადგილი, სადაც ყველაფერი ეუცხოვებოდა უკვე, ეხამუშებოდა, როგორც უწვრთნელ ცხენს - აღვირი.
She was leaving her rightful place and going where she now had no place, where everywhere was now alien to her, where everything irked her, like a bridle on an unbroken horse.
2139.
აველუმი | თავი IV
ეს ის მეგობარი გახლავთ, რომლის გამოც გაიქცა საერთოდ თავიდან საბჭოეთში, უფრო რაღაცაზე გაბუტული, ვიდრე საფუძვლიანად განრისხებული, უფრო ასაკს აყოლილი, ვიდრე გრძნობას.
This friend was the reason she had fled to the USSR in the first place, more in a sulk than in real rage, her age, rather than her feelings prompted her.
2140.
აველუმი | თავი IV
ერთი ნავი ჰქონდათ თურმე, შავად გაკუპრული, და ერთიც ხრინწიანი გრამოფონი - ხან ნავზე იხრინწებოდა, თუ ზღვაზე გადიოდნენ სათევზაოდ ანდა სასეირნოდ, ხან კი - ნაპირზე, სადაც ტიტვლები ეყარნენ სილაზე დილიდან საღამომდე.
They apparently had a boat, tarred black, and a rasping gramophone, which rasped sometimes on the boat if they went to sea to fish or just for a trip, or sometimes on the shore where they lay naked from morning to evening.