ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2301.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
საუცხოვო საყურეები, დიდი დიადემა და მსხვილი მარგალიტების მშვენიერი მძივი აირჩია.
She chose a fine pair of earrings, a large diadem, and a beautiful necklace of large pearls.
2302.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
ეს მძივი ძალიან მომწონს, მაგრამ ოცი ათასი მაკლია.
I like that necklace a lot, but I’m twenty thousand short.
2303.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
მე მძივი მომწონს, მაგრამ მაინც...
I like the necklace, but still…
2304.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
ორივენი ავტოში ჩასხდნენ და იმ სამკურნალოს მიადგნენ, რომელიც უფრო სასახლეს ჰგავდა, ვიდრე საგიჟეთს.
They both got into a motor car and arrived at the asylum, which looked more like a palace than a madhouse.
2305.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
აბა, დალაგდით... თქვენ მარცხნივ მიიწიეთ, თქვენ – მარჯვნივ...
Right, take your places… You move to the left, and you–to the right…
2306.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
აბა, დალაგდით!
Right, take your places!
2307.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
ეს ქვეყანა და ჯოჯოხეთიც დაყრუვდა, დაბრმავდა და დაიხრჩო უთვალავთა – თეთრთა და შავკანიანთა, წითელთა და ყვითელთა, მდიდართა და ღარიბთა, კაცთა და ქალთა სისხლით და ცრემლით, გოდებით და მოთქმით, ღმუილით და ღრიალით.
Both earth and hell had turned deaf and blind, as they drowned countless human beings, white and black, red and yellow, rich and poor, men and women, in blood and tears, with wailing and lamenting, bellowing and shrieking.
2308.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
კვაჭმა ძლივს მიაღწია მშვიდ ადგილს: ალპების კენწეროზე ავიდა და სამშვიდობო კუნძულიდან გულმშვიდად და არხეინად გადმოსცქეროდა აბობოქრებულ ომის ცეცხლს, თანაც ზოგჯერ იტყოდა: – გეიხსენეთ ჩემი სიტყვები, ბერლინში რომ გითხარით, ყოლიფერი გამართლდა.
Finally Kvachi had reached peaceful place: he climbed the alpine peaks and from this island of peace he calmly and serenely looked down on the raging fire of war, telling himself several times: "Remember what I said to you in Berlin: it’s all come true".
2309.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
ტანში ჟრუანტელი მივლის და თავი შავის ნისლით მევსება.
My whole body has the creeps and my head is full of black fog.
2310.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
პასუხად რასპუტინი სასახლეში მივიდა და დიდებულთა დასწრებით მეფე დედოფალს დაემუქრა: – ვიცი, რომ ჩემი მტრები სამარეს მითხრიან.
In response, Rasputin went to the palace and in the presence of the highest in the land berated the Tsar and Tsaritsa: "I know that my enemies are digging my grave".
2311.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
კვაჭმა ჯერ ცეცხლიანი და ცრემლიანი სიტყვა უთხრა რასპუტინს და სუხომლინოვს და მერმე თითოს თითო წიგნი აჩუქა.
First, Kvachi responded to Rasputin and Sukhomlinov with a fiery, lachrymose speech, then he presented each of them with a book.
2312.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
რამდენიმე დღის შემდეგ გრიშკა და კვაჭი ერთი დიდი მთავრის სასახლეში შევიდნენ, რომელიც სამხედრო სამკურნალოდ იყო გადაკეთებული, და დაჭრილ სალდათებს საჩუქრები მიუტანეს.
A few days later Grishka and Kvachi entered an important person’s palace, which had been turned into a military hospital, and handed presents to the wounded soldiers.
2313.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
ფული თავსაყრელი გაქვს, ქალები – უთვალავი, მუნდირი – კამერ–იუნკრისა, წოდება – თავადისა, ხელისუფლება – უსაზღვრო, სასახლე და მოსამსახურენი, პატივი და კეთილი ცხოვრება.
You’ve got a lot of money, countless women, a lord-in-waiting’s uniform, princely rank, unlimited power, a palace and servants, respect, a decent life.
2314.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
ღრმა ხევის რიყეზე ცხენოსანი რაზმი უზარმაზარ შავ გველივით მიიკლაკნებოდა მარჯვნივ.
On the side of a deep gorge a detachment of cavalry was wending its way, like a black snake, to the right.
2315.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
უცებ გაღმა მთის ნაოჭებიდან და ხევ–ხუვებიდან რამდენიმე შავი ტალღა წამოვიდა.
Suddenly a number of black waves came out of the crannies and gullies on the other side of the mountain.
2316.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
სოროებიდან გამოსული შავი გველები დიდ მინდორზე შეერთდნენ და ერთ უზარმაზარ გველეშაპად გადაიქცნენ.
The black snakes had crawled out of their holes, come together in a big field, and turned into one monstrous dragon.
2317.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
შავი გველვეშაპი იზმორებოდა, ხელ–ფეხს იჭიმავდა და ნახტომისთვის ძალ–ღონეს იკრეფდა.
The black dragon stretched out, tensing its limbs, gathering its strength for a leap.
2318.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
ცხენი ზედ მიაგდო.
He placed his horse in front of them.
2319.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
ხანმოკლე და მძაფრი ბრძოლა დატრიალდა.
A brief, ferocious battle took place.
2320.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეხუთე
გაუსწორა, მაგრამ... უცებ კვაჭს თვალებში ცეცხლმა გაუელვა, ყურებში ზარმა ჩამოჰკრა და გონება შავმა ნისლმა დაუბურა.
He aimed, but … Suddenly fire flashed in Kvachi’s eyes and bells tolled in his ears, and a black fog enveloped his mind.