ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
4601.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი I
როგორც აღმოჩნდა, გარგარის წვენზე წარმოდგენაც არ ჰქონდა. უკვირდა, ეს უცნაური ხილი ხეზე რომ ხარობდა, თანაც – ჩვენს ბაღში.
He was baffled to know that apricot trees existed in, of all places, our orchard.
4602.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი I
თავში აზრად ვერ გაივლებდა, რომ ხელისგულში ჩაგდებული გარგარი მისი საჯდომის მოფერებას ჰგავდა. მწიფე ხილს ჩავკბეჩდი და ასე მეგონა, მისი სხეულის იმ ადგილს ვეწაფებოდი, ყველაზე ლამაზი და თეთრი რომ უნდა ჰქონოდა, რადგან მზის სხივი არასდროს ეკარებოდა, და თუ გავბედავდი, იქვე ახლოს, სულ სხვა აკრძალული ხილი მელოდა.
It would never have occurred to him that in placing the apricot in my palm he was giving me his ass to hold or that, in biting the fruit, I was also biting into that part of his body that must have been fairer than the rest because it never apricated—and near it, if I dared to bite that far, his apricock.
4603.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი I
ადგილზე მომსვა.
It put me in my place.
4604.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი I
ირგვლივ კი მისი სუნი ტრიალებდა, სრულყოფილი და შემწყნარებელი, როგორც ის უცნაური შეგრძნება, იომ-კაპურის ტაძარში რომ დამეუფლა, როცა გარინდებით მდგარმა მოხუცმა თავზე თავისი ტალისი გადამაფარა, შიგ თავფეხიანად ჩავიკარგე და გზადაბნეული ერის ნაწილი გავხდი, დროდადრო საერთო ქსოვილში გახვეული რომ ერთიანდება.
But the smell of him was all around me, wholesome and forgiving, like the strange scent which had suddenly come over my entire body when an elderly man who happened to be standing right next to me in a temple on Yom Kippur placed his tallis over my head till I had all but disappeared and was now united with a nation that is forever dispersed but which, from time to time, comes together again when one being and another wrap themselves under the same piece of cloth.
4605.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი I
ოლივერის ბალიში სახეზე დავიდე, მხეცივით დავკოცნე და ფეხებთან ჩავიცურე; იმ საიდუმლოს ვუზიარებდი, სხვებთან გამხელის რომ მეშინოდა.
I put his pillow over my face, kissed it savagely, and, wrapping my legs around it, told it what I lacked the courage to tell everyone else in the world.
4606.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
ბურთულიანი კალამი მაგიდაზე მივაგდე, ნოტების რვეული დავხურე და ნახევრად სავსე ლიმონათის ჭიქა ზემოდან დავადე. მზად ვიყავი.
I put down my fountain pen, closed my scorebook, placed a half-full glass of lemonade on top of my pages, and was ready to go.
4607.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
პამიდვრები რამდენჯერმე გადარგე, გვერდით ბაზილიკი დათესე. მაგრამ უფალი გამიწყრეს, ჭკუა თუ დაგარიგე! ყოფილმა ჯარისკაცებმა ყველაფერი იცით!
In my day you moved the tomatoes at some point, from one place to another, from one place to the other”—he insisted—“and you planted basil nearby. But of course you people who’ve been in the army know everything.”
4608.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
წყალი მოვსინჯე: არც ჩაძირვა მინდოდა, არც სიღრმეში გასვლა. ერთ ადგილას ვცურავდი. აი, ჩემი სიმართლე! მერე რა, რომ გულს ვერ გიშლი, ვერც მიგანიშნებ, თუ გინდა დავიფიცებ, გულახდილობის წუთი ჩამოდგა, როგორც ის ყელსაბამი, წყალში რომ ვკარგავთ, მაგრამ ვიტყვით: ვიცი, სადღაც აქვეა.
I was treading water, trying neither to drown nor to swim to safety, just staying in place, because here was the truth— even if I couldn’t speak the truth, or even hint at it, yet I could swear it lay around us, the way we say of a necklace we’ve just lost while swimming: I know it’s down there somewhere.
4609.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
თავში აზრად არ მომსვლია, რომ ოლივერი ჩემს პატარა სამყაროში კი არ შევიყვანე, ჩემს სამყაროს ვთხოვე მასთან დამეგობრება. ნახოს ჩემი მარტოობის თავშესაფარმა, ჩემი ზაფხულის საღამოების მღვიმემ გაიცნოს, განსაჯოს, შეითავსოს, რომ მომავალში მოვბრუნდე და მასზე ვიფიქრო.
It never occurred to me that I had brought him here not just to show him my little world, but to ask my little world to let him in, so that the place where I came to be alone on summer afternoons would get to know him, judge him, see if he fitted in, take him in, so that I might come back here and remember.
4610.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
საკმარისია ჩამოვუთვალო ყველა ნაწარმოები, აქ რომ წავიკითხე და მიხვდება, სად არ მიმოგზაურია.
All I had to do was list the works I’d read here and he’d know all the places I’d traveled to.
4611.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
არაფერი ვუპასუხე, თავი წამოვწიე და გაშმაგებით ვაკოცე. მისი თავშეკავებული კოცნით კი არ ვიყავი დაუკმაყოფილებელი, უბრალოდ ვერ დავრწმუნდი, ტუჩების შეერთებით ახალი თუ აღმოვაჩინე რამე.
I did not answer but lifted my face to his and kissed him again, almost savagely, not because I was filled with passion or even because his kiss still lacked the zeal I was looking for, but because I was not so sure our kiss had convinced me of anything about myself.
4612.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
ჩემს აზრებს კითხულობდა და ნაზად, მაგრამ მოხდენილად ხელზე თავისი ხელი დამადო, თითებზე მომეფერა, შემდეგ კი თავაზიანად მომიშორა.
He must have read my intention and, with total composure, bordering on a gesture that was very gentle but also quite glacial, brought his hand there and let it rest on mine for a second, then, twining his fingers into mine, lifted my hand.
4613.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
დრო არ დამიტოვა. ჩემს ფეხზე გაუფრთხილებლად ამოცოცდა, მომრგვალებული ქუსლებით მომეფერა, წამიერად დამაჭირა და სასწრაფოდ თითებზე გადავიდა, თითქოს მანიშნებდა, ვერთობით, ბავშვურად ვთამაშობთო, რადგან ასე ცდილობდა კატორღაში გატარებული სამსჯავროს გაბითურებას, მარწმუნებდა, სხვებთან რა დაგვრჩენია, ეს ყველაფერი ჩვენ ორს შორის ხდება და აქვე დასრულდება, ზედმეტს ნურაფერს იფიქრებო.
I had barely enough time to do anything with my foot when, without warning, without giving me time to work my way to his or to let mine rest at a safe distance again, softly, gently, suddenly his foot moved over to mine and began caressing it, rubbing it, never holding still, the smooth round ball of his heel holding my foot in place, occasionally bringing its weight to bear but lightening it right away with another caress of the toes, indicating, all the while, that this was being done in the spirit of fun and games, because it was his way of pulling the rug out from under the lunch drudges sitting right across from us, but also telling me that this had nothing to do with others and would remain strictly between us, because it was about us, but that I shouldn’t read into it more than there was.
4614.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
ამიერიდან ფეხს მე დავადებ; ვნახოთ, როგორ მოეწონება.
After that, I’d be the one to occasionally place my foot on his, and see how he liked that.
4615.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
თუ არ შემეხება, მე მივეფერები, და თუ არ მიპასუხებს, პირით ისეთ ადგილებს დავუკოცნი, ცხოვრებაში რომ არ შევხებივარ.
If he didn’t touch me, then I’d be the one to touch him, and if he didn’t respond, I’d let my mouth boldly go to places it’d never been before.
4616.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
გალაქტიკური ნიაღვარი.
Intergalactic slop.
4617.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
კიბესთან პატარა სკამზე დავდე.
I placed it on a tiny stool by the ladder.
4618.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
ვცდილობდი, ფიქრები გამეფანტა და ჩამავალ მზეს მივაშტერდი. იმ ადამიანს ვგავდი, სიცრუის ტესტის გავლის წინ ღელვას რომ მალავენ.
I tried to still my mind and think of the sunset before us, the way people about to be given a polygraph like to visualize serene and placid settings to disguise their agitation.
4619.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
მის ადგილას, მე გავუძლებდი ასეთი საიდუმლოს შენახვის ცდუნებას?
In his place, would I have been able to keep a lid on such a secret?
4620.
შენი სახელი დამიძახე | ნაწილი II
მისი ველოსიპედი ძველებურად ფარდულში იდგა.
His bike was in the same place where we’d left it just before noon.