ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5201.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 3
თავის დღეში არ ავიწყდებოდა, რომ წარმოშობით ლედი იყო, ამიტომაც გამუდმებით ივითარებდა არისტოკრატულ გემოვნებასა და მიდრეკილებებს, რათა, საშუალება რომ მიეცემოდა, ის ადგილი დაეკავებინა საზოგადოებაში, რომელსაც ახლა მოკლებული იყო სიღარიბის გამო.
Never forgetting that by birth she was a gentlewoman, she cultivated her aristocratic tastes and feelings, so that when the opportunity came she might be ready to take the place from which poverty now excluded her.
5202.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 3
– მინდა, იმ კვირაში გოგოები ლანჩზე მოვიპატიჟო, ეტლით იმ ადგილებში გავასეირნო, რის ნახვაც უნდათ, იქნებ ნავით მდინარეზეც გავცუროთ და ბუნების წიაღში პატარა არტისტული დროსტარება გავუმართო.
"I should like to ask the girls out to lunch next week, to take them for a drive to the places they want to see, a row on the river, perhaps, and make a little artistic fete for them".
5203.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 3
სასტუმრო ოთახი უჩვეულოდ უბადრუკი მოეჩვენა, მაგრამ იმის მაგივრად, რომ ოხვრა-კვნესას მოჰყოლოდა იმაზე, რაც არ გააჩნდა, ადგა და ის მოიხმარა საუკეთესოდ, რაც ჰქონდა: სკამები ხალიჩის გაცრეცილი ადგილების დასაფარად მიდგა-მოდგა, კედლებზე ლაქებს კი შინნაკეთი ქანდაკებები ააფარა, რამაც ოთახი სამხატვრო სალონს დაამგვანა, ისევე როგორც ყვავილებით სავსე ლარნაკებმა, რომლებიც ჯომ ყველგან დადგა, სადაც კი მოუხერხდა.
The parlor struck her as looking uncommonly shabby, but without stopping to sigh for what she had not, she skillfully made the best of what she had, arranging chairs over the worn places in the carpet, covering stains on the walls with homemade statuary, which gave an artistic air to the room, as did the lovely vases of flowers Jo scattered about.
5204.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 3
– ასთაკვი ვერ ვიშოვე და დღეს უსალათოდ უნდა გახვიდე იოლას, შვილო, – თქვა მისტერ მარჩმა, როცა ნახევარი საათის შემდეგ შევიდა შინ; სახეზე უშფოთველი სასოწარკვეთილება ეხატა.
"I can't get any lobsters, so you will have to do without salad today," said Mr. March, coming in half an hour later, with an expression of placid despair.
5205.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 3
– ღმერთმანი, სადილი დარჩა! – წამოიძახა ვითარებაში გაურკვეველმა ყმაწვილმა, ხელჯოხით შეაგდო ალისფერი ასთაკვი თავის ადგილას და დააპირა, კალათა მოხუცი ლედისთვის მიეწოდებინა.
"By Jove, she's forgotten her dinner!" cried the unconscious youth, poking the scarlet monster into its place with his cane, and preparing to hand out the basket after the old lady.
5206.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 4
„სამწერლო კოსტიუმს“ შეადგენდა შალის შავი წინსაფარი, რომელზეც, სურვილისამებრ შეიწმენდდა კალამს და იმავე ქსოვილის, ხასხასა წითელი ლენტით მორთული ქუდი, რომელშიც თმას შეიკეცავდა ხოლმე, როცა საიერიშოდ ემზადებოდა.
Her "scribbling suit" consisted of a black woolen pinafore on which she could wipe her pen at will, and a cap of the same material, adorned with a cheerful red bow, into which she bundled her hair when the decks were cleared for action.
5207.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 6
აბა, ჩაიცვი, რაც საუკეთესო გაქვს, მე კი გეტყვი, სად როგორ მოიქცე, რომ კარგი შთაბეჭდილება მოახდინო მასპინძლებზე.
Now put on all your best things, and I'll tell you how to behave at each place, so that you will make a good impression.
5208.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 6
ერთმა ყმაწვილმა ლედიმ ჰკითხა ჯოს, სად იყიდეთ ის ლამაზი ბაცი ყვითელი შლაპა, პიკნიკზე რომ გეხურათო და სულელმა ჯომ, იმის ნაცვლად, რომ ეთქვა, ამა და ამ მაღაზიაში ვიყიდე ორი წლის წინათო, ადგა და ყოვლად უსარგებლო ალალმართლობით მოჰყვა: – უჰ, ეგ ემიმ შეღება.
One of the young ladies asked Jo where she got the pretty drab hat she wore to the picnic and stupid Jo, instead of mentioning the place where it was bought two years ago, must needs answer with unnecessary frankness, "Oh, Amy painted it".
5209.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 7
ყველაზე თვალშისაცემი მაგიდაა, როგორც ზოგიერთები ამბობენ, ყველაზე მიმზიდველიც, რაკი ისინი ამ ბაზრობის მთავარი მომწყობები არიან, აჯობებს, სწორედ მათ დაიკავონ ეს ადგილი.
As this is the most prominent, and some say the most attractive table of all, and they are the chief getters-up of the fair, it is thought best for them to take this place.
5210.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 7
მე თუ მკითხავ, აქაურობა სწორედ შენ შეგეფერება და მადლობელიც ვარ: ამდენი ეცადე და ასე გაალამაზე, მაგრამ ცხადია, კერძო სურვილები გვერდზე უნდა გადავდოთ, მე თვითონ მივაქცევ ყურადღებას, რომ სადმე კარგი ადგილი გერგოს.
I think it very appropriate to you, and feel very grateful for your efforts to make it so pretty, but we must give up our private wishes, of course, and I will see that you have a good place elsewhere.
5211.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 7
– როგორც გენებოთ, ისე იყოს, მისის ჩესტერ. ამწუთშივე ავდგები აქედან და ყვავილებს მივხედავ, თუ გინდათ.
"It shall be as you please, Mrs. Chester. I'll give up my place here at once, and attend to the flowers, if you like".
5212.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 8
მოდური სასტუმრო არ არის, მაგრამ ბიძიას რამდენიმე წლის წინ აქ უცხოვრია და სხვაგან არ უნდა წასვლა.
It's not a fashionable place, but Uncle stopped here years ago, and won't go anywhere else.
5213.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 8
ბინძური, ხმაურიანი ადგილია და ძალიან გამიხარდა, იქაურობას რომ მოვშორდით.
It's a dirty, noisy place, and I was glad to leave it.
5214.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 8
მერე სულ თავს იწონებდა, ნამდვილ ბრიტანელს ვგავარო, მაგრამ როგორც კი პირველად გააწმენდინა ტალახიანი წაღები, ფეხსაცმლის მწმენდავი მაშინვე მიხვდა, ჩემ წინ ამერიკელი დგასო და სიცილით უთხრა: „მზად გახლავთ, სერ.
Then he flattered himself that he looked like a true Briton, but the first time he had the mud cleaned off his shoes, the little bootblack knew that an American stood in them, and said, with a grin, "There yer har, sir.
5215.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 8
ნანახი მაქვს მათი სუფრის ვერცხლეული, საგვარეულო სამკაულები, ხნიერი მსახურები და სოფლის მამულის სურათები – ვეებერთელა სახლი, ლამაზი შემოგარენი და მშვენიერი ცხენები.
I've seen the plate, the family jewels, the old servants, and pictures of the country place, with its park, great house, lovely grounds, and fine horses.
5216.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 9
უეცრად დაბლა შაშვივით სტვენა-სტვენით ჩაიარა ვიღაცამ და დაიძახა, მშვიდობაა, საღამოს შემოვივლიო.
Suddenly someone passed below, whistling like an operatic blackbird, and a voice called out, "All serene! Coming in tonight".
5217.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 9
ალბათ, ზოგიერთს თანდაყოლილი ნიჭი აქვს, რომ ძალდაუტანებლად მოაწონოს ყველას თავი, ზოგი კი მუდამ უადგილოდ ლაპარაკობს და იქცევა.
I suppose it's natural to some people to please without trying, and others to always say and do the wrong thing in the wrong place.
5218.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 9
ერთი თვე რომ ჩემს ადგილზე იყო, ისეთ რაღაცებს ნახავდი, გაგიკვირდებოდა.
If you could be in my place for a month you'd see things that would astonish you.
5219.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 9
– მაშ, რას ვიზამ, მაგრამ შენს მაგივრობას ვერ გავუწევ, ძალიან მოაკლდები.
"Of course I will, but I can't fill your place, and he'll miss you sadly."
5220.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 10
სწორედ ის, რომელსაც თვალის ჩინივით უფრთხილდებოდა, საპატიო ადგილას ედო – გერმანული ბიბლიის, პლატონის, ჰომეროსისა და მილტონის გვერდით – და რომელსაც ხშირად შევცქეროდი აღტაცებით.
It is one he values much, and I've often admired it, set up in the place of honor with his German Bible, Plato, Homer, and Milton.