ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5361.
განძის კუნძული | თავი 17
ამ მხარეს კი დინება ნელ-ნელა შესუსტდება და მაშინ შევძლებთ გზა ნაპირ-ნაპირ გავიკვლიოთ.
whereas, the way we go the current must slacken, and then we can dodge back along the shore.
5362.
განძის კუნძული | თავი 17
გავბედეთ და ნავს პირდაპირ მისადგომი ადგილისაკენ ვუქენით პირი.
At any risk, we put the boat's head direct for the landing-place.
5363.
განძის კუნძული | თავი 17
გავიხედე იქით და დავინახე, რომ ტყიდან ჯგროდ გამოცვივდნენ მეკობრეები და ნავებში ჩახტნენ.
looking in that direction I saw the other pirates trooping out from among the trees and tumbling into their places in the boats.
5364.
განძის კუნძული | თავი 19
მე ერთი საფარიდან მეორეში გადავრბოდი და მეჩვენებოდა, თითქოს მე მომდევდნენ ფეხდაფეხ ეს თავზარდამცემი მოციქულები.
I moved from hiding-place to hidingplace, always pursued, or so it seemed to me, by these terrifying missiles.
5365.
განძის კუნძული | თავი 19
იატაკი ბევრგან ფუტით ან ფუტ-ნახევრით იყო დაშორებული ქვიშიან ნიადაგს.
The latter stood in several places as much as a foot or a foot and a half above the surface of the sand.
5366.
განძის კუნძული | თავი 20
ერთი თეთრ ქსოვილს აფრიალებდა, მეორე – წყნარად იდგა მის გვერდით.
one of them waving a white cloth, the other, standing placidly by.
5367.
განძის კუნძული | თავი 20
თითბრის ღილებით უხვად მოჭედილი ვეება ლურჯი ხიფთანი მუხლამდე სწვდებოდა, ხოლო ნატიფად მოსირმული ქუდი კინკრიხოზე მოეგდო.
An immense blue coat, thick with brass buttons, hung as low as to his knees, and a fine laced hat was set on the back of his head.
5368.
განძის კუნძული | თავი 20
რა კოხტა, ლამაზი ადგილია!
A sweet pretty place you have of it here.
5369.
განძის კუნძული | თავი 21
მერე, როცა ყველანი ჩვენი ადგილებისაკენ გავიძურწეთ.
And then, we all slunk back to our places.
5370.
განძის კუნძული | თავი 22
მათ, იმ დღის ულუფა უკვე მიიღეს, და ჩვენ დრო და შესაძლებლობა მოგვეცა, დაჭრილებისთვის მიგვეხედა და გვესადილა.
They had got their rations for that day, and we had the place to ourselves and a quiet time to overhaul the wounded and get dinner.
5371.
განძის კუნძული | თავი 22
ტყვიამ ბეჭის ფრთა გაუხვრიტა და ფილტვსაც გაჰკრა, ოღონდ მსუბუქად; მეორე ტყვიამ მხოლოდ გაუგლიჯა და დაუზიანა მკლავის კუნთები.
The ball had broken his shoulder-blade and touched the lung, not badly; the second had only torn and displaced some muscles in the calf.
5372.
განძის კუნძული | თავი 22
ამ დროს კი მე პაპანაქებაში ვიხრუკებოდი, სამოსით მიწებებული ვიყავი ცხელ ფისს, თან იმდენი სისხლი ენთხია ჩემ ირგვლივ, იმდენი გვამი ეყარა გარშემო, რომ ეს ადგილი შემზიზღდა.
while I sat grilling, with my clothes stuck to the hot resin, and so much blood about me and so many poor dead bodies lying all around that I took a disgust of the place.
5373.
განძის კუნძული | თავი 22
როგორც კი დღის უკანასკნელი სხივები მიილია, განძის კუნძულზე წყვდიადი ჩამოწვა.
As the last rays of daylight disappeared, absolute blackness settled down on Treasure Island.
5374.
განძის კუნძული | თავი 23
ხომალდის გარშემო, წყვდიადში, უკუქცევის ნაკადი მთის პატარა მდინარესავით შხუოდა და ჩუხჩუხებდა.
All round the hull, in the blackness, the rippling current bubbled and chattered like a little mountain stream.
5375.
განძის კუნძული | თავი 23
ჩემდა სასიხარულოდ, ვიგრძენი, როგორ მოეშვა ბაგირი.
To my great joy, I felt the hawser slacken in my grasp.
5376.
განძის კუნძული | თავი 23
ვიგრძენი, ბაგირი ერთხელ კიდევ მოდუნდა და დანის ერთი გულიანი, მძლავრი დასმით უკანასკნელი წვერებიც გადავკვეთე.
I felt the hawser slacken once more, and with a good, tough effort, cut the last fibres through.
5377.
განძის კუნძული | თავი 23
ისპანიოლამ, რომელსაც რამდენიმე იარდის მანძილზე მივდევდი კისრისტეხით, თითქოს გეზი შეიცვალა და დავინახე, როგორ გამოიკვეთა მისი ანძები ღამის სიბნელეში.
The Hispaniola herself, a few yards in whose wake I was still being whirled along, seemed to stagger in her course, and I saw her spars toss a little against the blackness of the night.
5378.
განძის კუნძული | თავი 24
მაგრამ მათმა დანახვამ, ნაპირზე ასვლის სიძნელესა და აგრეთვე ზვირთცემის სიძლიერესთან ერთად, საბოლოოდ ამაღებინა ხელი ხმელეთზე გადასვლის განზრახვაზე.
But the look of them, added to the difficulty of the shore and the high running of the surf, was more than enough to disgust me of that landing-place.
5379.
განძის კუნძული | თავი 24
აღმოჩნდა, რომ ყოველი ტალღა ძალიან ჰგავს ხმელეთის რომელიმე ქედს, სავსეს მწვერვალებით, სწორი ადგილებითა და ხეობებით.
I found each wave, instead of the big, smooth glossy mountain it looks from shore or from a vessel's deck, was for all the world like any range of hills on dry land, full of peaks and smooth places and valleys.
5380.
განძის კუნძული | თავი 24
მაგრამ ისიც ცხადია, რომ შემიძლია ნიჩაბი გადავყო ნავიდან და დროდადრო, სწორ, მშვიდ ადგილებში ერთი-ორჯერ წავუბიძგო ნაპირისაკენ.
but it is plain also that I can put the paddle over the side and from time to time, in smooth places, give her a shove or two towards land.