ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5381.
განძის კუნძული | თავი 25
რუკის ძებნაში ყველა დაკეტილი ადგილი.
All the lockfast places had been broken open in quest of the chart.
5382.
განძის კუნძული | თავი 25
სასწრაფოდ მივირბინე ჩამოსაშვებ თოკთან, ძირს ჩამოვათრიე მათი წყეული შავი დროშა და ზღვაში გადავუძახე.
And again dodging the boom, I ran to the colour lines, handed down their cursed black flag, and chucked it overboard.
5383.
განძის კუნძული | თავი 26
სასწრაფოდ ქურთუკის უბეში ჩამალა და ისევ წაბობღდა თავის ძველი ადგილისაკენ მოაჯირთან.
He hastily concealed it in the bosom of his jacket, trundled back again into his old place against the bulwark.
5384.
განძის კუნძული | თავი 26
ორივეს გვინდოდა, რაც შეიძლება ფრთხილად მიგვეყენებინა იგი დაცულ ადგილას.
We both desired to have her stranded safe enough, in a sheltered place.
5385.
განძის კუნძული | თავი 26
ხელები აქეთ-იქიდან შემოვაჭდე მთავარ ანძას, რომელიც გვარიანი მსხვილი იყო და მთელი ძალების დაძაბვით შევუდექი ცდას.
I placed my palms against the main-mast, which was of a goodish bigness, and waited, every nerve upon the stretch.
5386.
განძის კუნძული | თავი 26
ხომალდის დახრამ გემბანზე სარბენი ასპარეზი მოსპო.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on.
5387.
განძის კუნძული | თავი 27
ნელ-ნელა კიდევ უფრო ჩამოწვა ღამის წყვდიადი.
Gradually the night fell blacker.
5388.
განძის კუნძული | თავი 27
მაგრამ, მის წინ მდებარე კორომში რომ შევედი, მაინც წინდახედულება გამოვიჩინე – ნაბიჯი შევანელე და ცოტა უფრო ფრთხილად განვაგრძე გზა.
Yet, as I began to thread the grove that lies before it, I was not so thoughtless but that I slacked my pace and went a trifle warily.
5389.
განძის კუნძული | თავი 27
დასავლეთი მხარე მთვარის შუქში იყო გახვეული, დანარჩენს და თვითონ ძელურსაც ბნელი ჩრდილი ეფარა, რომელსაც სინათლის გრძელი ვერცხლისფერი ზოლები კვეთდა.
The western end was already steeped in moon-shine; the rest, and the block house itself, still lay in a black shadow chequered with long silvery streaks of light.
5390.
განძის კუნძული | თავი 27
ჩაბნელებულ, მოხერხებულ ადგილას მესერზე გადავძვერი.
At a convenient place, where the darkness was thickest, crossed the palisade.
5391.
განძის კუნძული | თავი 27
მივწვები ჩემს კუთხეში (გავიფიქრე და თან ჩუმად ჩავიცინე) და დავტკბები მათი განცვიფრებული სახეების ცქერით, როცა დილით დამინახავენ-მეთქი.
I should lie down in my own place (I thought with a silent chuckle) and enjoy their faces when they found me in the morning.
5392.
განძის კუნძული | თავი 28
მეც ვიდექი და, მგონი, გარეგნულად მაინც საკმაოდ ამაყად და მხნედ შევყურებდი სახეში სილვერს, ოღონდ გულში კი სასოწარკვეთას შევეპყარი.
I stood there, looking Silver in the face, pluckily enough, I hope, to all outward appearance, but with black despair in my heart.
5393.
განძის კუნძული | თავი 28
სწორედ ეს ბიჭი იყო, შავი ძაღლი რომ იცნო!
It was him that knowed Black Dog.
5394.
განძის კუნძული | თავი 29
კვლავ შავი ნიშანი.
The Black Spot Again.
5395.
განძის კუნძული | თავი 29
ამ გუნდმა ერთხმად გადაწყვიტა, წესისამებრ გადმოგცეს შავი ნიშანი.
This crew has tipped you the black spot in full council, as in duty bound.
5396.
განძის კუნძული | თავი 29
მანამდე კი ეგ თქვენი შავი ნიშანი ჩირადაც არ ღირს.
In the meantime, your black spot ain't worth a biscuit.
5397.
განძის კუნძული | თავი 29
ვინ გადმომცა შავი ნიშანი ხმელეთზე გადმოჯდომისთანავე და წამოიწყო ცეკვა?
Who tipped me the black spot the day we landed and began this dance?
5398.
განძის კუნძული | თავი 29
მაშ, თუ ასეა, ამხანაგებო, ამ შავ ნიშანს რა ვუყოთ?
And now, shipmates, this black spot?
5399.
განძის კუნძული | თავი 29
ნაბეჭდი მხარე ნახშირით გაეშავებინათ, რომელმაც თითები დამისვარა.
The printed side had been blackened with wood ash, which already began to come off and soil my fingers.
5400.
განძის კუნძული | თავი 30
როგორც კი ექიმი გარეთ გავიდა, მაშინვე იფეთქა უკმაყოფილებამ, რომელსაც აქამდე მარტო სილვერის თვალების სასტიკი ბრიალი აკავებდა.
The explosion of disapproval, which nothing but Silver's black looks had restrained, broke out immediately the doctor had left the house.