ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5721.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XX
მოხუცი დაიხარა, დააკვირდა ბიჭის მოსვენებულ, მშვიდ სახეს და სუნთქვას ყური დაუგდო.
The old man bent down and scanned the boy's reposeful face and listened to his placid breathing.
5722.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XX
სძინავს, ღრმა ძილშია! შუბლი გაეხსნა და სახეზე ბოროტი კმაყოფილება აღებეჭდა.
He sleeps-sleeps soundly, and the frown vanished away and gave place to an expression of evil satisfaction.
5723.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XX
მოხუცი ჩუმად დადიოდა აქეთ-იქით, ეტყობოდა, რაღაცას ეძებდა.
He went stealthily about the place, seeking here and there for something;
5724.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XX
მერე ცეცხლთან მიიპარა, დაჯდა და ლესვა დაიწყო, თან ისევ ბუტბუტებდა.
Then he crept to his place by the fire, sat himself down, and began to whet the knife softly on the stone, still muttering.
5725.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XX
ქარი კვნესოდა ამ უკაცრიელ ადგილას, შორიდან ღამის იდუმალი ხმები მოდიოდა.
The winds sighed around the lonely place, the mysterious voices of the night floated by out of the distances.
5726.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXI
ადგილზე მისვლისთანავე ძველი ციხესიმაგრის კედლები რამდენიმე ადგილას თითქოს უეცრად გაიპო და თითოეული ნაპრალიდან წითელი ალი და თეთრი კვამლის ბოლქვი გამოვარდა.
When he arrived there, the sides of the venerable fortress seemed suddenly rent in a thousand places, and from every rent leaped a red tongue of flame and a white gush of smoke.
5727.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXI
ტომის „ბიძა“, ლორდ-პროტექტორი სომერ სეტი, მას ასეთივე მშვენიერი ცხენით მიჰყვებოდა.
His 'uncle,' the Lord Protector Somerset, similarly mounted, took place in his rear.
5728.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXI
ამ სიტყვებით ჰერცოგმა მუჭა ფული გადაუყარა ხალხს და თავის ადგილს დაუბრუნდა.
So saying, the Duke scattered a handful of coins to right and left, then retired to his place.
5729.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
რამდენიმე საათით უკან დავბრუნდეთ და შევიდეთ ვესტმინსტერის სააბატოში იმ ღირსშესანიშნავი დღის დილის ოთხ საათზე.
Let us go backward a few hours, and place ourselves in Westminster Abbey, at four o'clock in the morning of this memorable Coronation Day.
5730.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
ჩრდილოეთ ეკვდერში შემოდის პირველი ბანოვანი, სოლომონივით ბრწყინვალედ ჩაცმული; მისთვის განკუთვნილ ადგილას ის მიჰყავს ატლასსა და ხავერდში გამოწყობილ მსახურს. მეორე მსახურს კაბის შლეიფი უჭირავს, უკან მიჰყვება და როდესაც ბანოვანი დაჯდება, შლეიფს მუხლებზე დაუფენს.
For on the stroke of this hour, the first peeress enters the transept, clothed like Solomon for splendour, and is conducted to her appointed place by an official clad in satins and velvets, whilst a duplicate of him gathers up the lady's long train, follows after, and, when the lady is seated, arranges the train across her lap for her.
5731.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
თუმცა ამისი საშიშროება არც არის, რადგანაც თმა საგანგებოდ ისე აქვთ დავარცხნილი, რომ ნიშნის მიცემისთანავე გვირგვინი სწრაფად და ადვილად დაიდგან.
Still, this may not happen, for the hair of all these ladies has been arranged with a special view to the swift and successful lodging of the crown in its place when the signal comes.
5732.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
კვარცხლბეკზე გამოჩნდნენ სადღესასწაულოდ გამოწყობილი, მიტრებიანი ეპისკოპოსები და თავიანთი ადგილები დაიკავეს.
Now the robed and mitred great heads of the church, and their attendants, filed in upon the platform and took their appointed places.
5733.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
ლორდ-პროტექტორმა მკაცრად შეხედა ახალმოსულს, მაგრამ ეს სიმკაცრე უმალ გაუქრა და განცვიფრებას დაუთმო ადგილი.
The Lord Protector's eye fell sternly upon the newcomer's face, but straightway the sternness vanished away, and gave place to an expression of wondering surprise.
5734.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
მან აუწერა სასახლის სადარბაზო ოთახები, განსვენებული მეფის პალატები და უელსის უფლისწულის ოთახები.
He described the rooms of state in the palace, the late King's apartments, and those of the Prince of Wales.
5735.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXII
მთელი საზოგადოება გააოცა ამ სიტყვებმა და კიდევ უფრო იმან, რომ ყოველგვარი დაფიქრების გარეშე პატარა მათხოვარმა ეს დიდებული გამოარჩია და სახელი ისე მშვიდად და უბრალოდ დაუძახა, თითქოს მთელი სიცოცხლე იცნობდა.
All the company wondered at this speech and wondered still more to see the little mendicant pick out this peer without hesitancy or apparent fear of mistake and call him by name with such a placidly convincing air of having known him all his life.
5736.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXIII
თერთმეტი საათი იქნებოდა, როდესაც სასახლესთან მივიდა.
Toward eleven o'clock he approached the palace;
5737.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXIII
თვითონ ამაოდ შეეცდებოდა სასახლეში შესვლას, ამაზე ლაპარაკიც ზედმეტი იყო.
As to trying to get into the palace himself, that was simply out of the question.
5738.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXIII
– ეს არის სასახლიდან გამოხვედით.
You have just come out from the palace.
5739.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXIII
ჰენდონი შევიდა, სადაც მიუთითეს. ეს იყო სასახლის კედელში ამოყვანილი თახჩა ქვის სკამით – გუშაგის თავშესაფარი ავდარში.
Hendon retired to the place indicated-it was a recess sunk in the palace wall, with a stone bench in it a shelter for sentinels in bad weather.
5740.
უფლისწული და მათხოვარი | თავი XXXIII
ჰენდონმა ბრძანება შეასრულა. როგორც სასახლის საზღვრებში მოთარეშე საეჭვო პიროვნება, მაილსი დაუყოვნებლივ დააპატიმრეს.
He obeyed and was promptly arrested as a suspicious character prowling within the precincts of the palace.