ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6261.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
შავი და ნაყოფიერი მიწის დანახვაც შეიძლება, სწორედ ისე, პირველად რომ მოასუფთავებ ბუჩქებისგან მიწას და იცი, ყველაფერმა შეიძლება იხაროს:
You can see the edges of the lawn black and rich, like the first rime you clear a piece of bush and you know anything will grow.
6262.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
ვხედავ საკუთარ თავს და ჩემს ძმას აქ, სვეტებს შორის.
I am only seeing my brother and myself in this place, among the pillars.
6263.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
წიგნებით ხელში ჭიშკარში გადის, შავი რკინის ღობეს მიუყვება.
Then with his books he walk out through the gate between the big black railings.
6264.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
ის გემზე დაბრუნდება და არ აქვს მნიშვნელობა, რომ ღამით წყალი შავია, დილით ის ისევ ლურჯი იქნება.
He is going back on the ship, and no matter how black the water is at night, in the morning it will be blue.
6265.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
ვერ წარმომიდგენია, ჩემი ძმა ასეთ ადგილზე როგორ ცხოვრობს.
I can't see my brother living in this sort of place.
6266.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
მხოლოდ ჩვენი ლამაზი მიმტანი გოგო ჩანს ბედნიერი თავის შავ კაბასა და თეთრ წინსაფარში.
Only the pretty waitress, so nice and neat in her white apron and black dress, is happy.
6267.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
თევზის კანი დაბრაწულია და ხრაშუნა, მაგრამ ხორცი – უმი და გაფუჭებული.
The skin burn black and crispy at the top, and when I eat a piece of the fish it is raw and rotten.
6268.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი II
მაქვს უკან დასაბრუნებელი ადგილი.
I have my own place to go back to.
6269.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ბარში აზიელებს ვერ ნახავდით, ბარის კარი მხოლოდ თეთრკანიანებისა და შავკანიანებისთვის იყო ღია.
There were no Asiatics in the bar: the liberations it offered were only for black and white.
6270.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
სამუშაო ხალათს ჰგავდა მოკლე, განიერი სახელოებითა და დაბალი საყელოთი. ადგილობრივი შავ-წითელ ორნამენტიანი ქსოვილის დიზაინი ჰოლანდიაში შეემუშავებინათ და იქვე დაემზადებინათ.
It was like a smock, with short, wide sleeves and a low open neck; the fabric, with its bold native pattern in black and red, was designed and woven in Holland.
6271.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
თითებზე დახედა: ზევიდან შავი, ქვემოდან ვარდისფერი.
Then he looked down at the fingers, pink beside black.
6272.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შავკანიანები მიშტერებოდნენ. თეთრკანიანებმა მზერა აარიდეს.
Blacks stared, whites looked away.
6273.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მისი ოთახი, რომელსაც საკუთარი ბუხარიც კი ჰქონდა, ზედმეტად თეთრი იყო, სულ ბეწვით გაწყობილი, თეთრი კედლებით, ცხვრის ტყავის თეთრი ნოხებით, თეთრი პატრუქითა და ზებრის ტყავის უზურგო სკამით.
His room, which had an open fireplace, was white and furry, with white walls, white sheepskin rugs, a white candlewick bedspread and a zebra-skin pouffe.
6274.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
არ უყვარდა ნიუშროპშირისნაირი ადგილები. არ ფლობდა ბარში მოქცევის უნარ-ჩვევებს. უხეშობა აკლდა.
He didn't like places like the New Shropshire. He didn't have the barroom skills, the bar-room toughness.
6275.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ასეთი რამ აფრიკამდე რომ შემთხვეოდა, გახელდებოდა, კიდევ უფრო საშიში თავგადასავლების ძიებაში საათობით გადაიკარგებოდა, სახლში დაბრუნებულიც კი ყოველგვარ ზღვარს გადავიდოდა და თვითგვემას მიეცემოდა.
Before Africa, the incident of the evening might have driven him out adventuring for hours more in dangerous places; and then in his room might have driven him to a further act of excess and self-mortification.
6276.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მოგვიანებით დაესიზმრა, თითქოს ისევ ნიუ-შროპშირის ბარის მსგავს ადგილას იმყოფებოდა.
Later, he saw himself again in a place like the New Shropshire.
6277.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
იცი, – თქვა და ისე გაიმართა, თითქოს მართვის მოწმობის გამოცდას აბარებდა, თან მარცხნივ და მარჯვნივ იხედებოდა, – აქამდე წარმოდგენაც კი არ მქონდა, რომ აფრიკის მსგავსი ადგილი არსებობდა. არც მაინტერესებდა.
You know, he said, sitting up, as stiff as a driving pupil, looking left and right, driving off, 'I never knew a place like Africa existed. I wasn't interested.
6278.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
დორის მარშალს გულისხმობ? – „შავკანიანებს თავს ვევლები“ – ასე არ იცის თქმა? ლინდას გაეღიმა.
You mean Doris Marshall? I bend over "black-wards". Isn't that what she says? Linda smiled.
6279.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მათი საუბრის შემდეგ ევროპიდან აფრიკაში გადმოსახლებულის ამ ბანალურმა ფრაზამ იმედი გაუცრუა მას.
After the way they had just been talking, this expatriate commonplace disappointed him.
6280.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ახლა შენთვის ადვილია ასე იფიქრო, ბობი, მაგრამ თავადვე თქვი, იყო დრო, არც კი იცოდი აფრიკის არსებობის შესახებ. – ახლა ვიცი.
It's easy for you now, Bobby. But you were saying there was a time when you didn't even know a place like Africa existed. I know now.