ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6321.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შავი პატარა ტოტები და სველი ფოთლები აკვროდა მანქანის მარცხენა მხარის მინებს.
black twigs and wet leaves sticking to the left-hand windows.
6322.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ტყეებში, ბილიკებზე, სადაც გათელილი შავი-ყავისფერი ტოტები ეყარა, კიდევ ბევრჯერ მოჰკრეს თვალი ღია ფერის ახალ სამოსში გამოწყობილ აფრიკელებს.
For some time now, in those woods, on paths that had been stamped or beaten into brown-black ledges, they had been seeing Africans on the move, in bright new clothes.
6323.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შავკანიანებს ჭრელი სამოსი იშვიათად ეცვათ, ახლა კი, იმ გორაკის ფერდობი, რომელსაც ბობი და ლინდა მიუყვებოდნენ, სავსე იყო აფრიკელებით.
The Africans had never been easy to see, with their black skins and multi-coloured cottons. And now Bobby and Linda saw that the hillside along which they had been driving was alive with Africans.
6324.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
უხეში ფოთლის, ჩალის სახურავისა და შავი ძელების, რიგში ჩაწყობილი ხის ტოტების გამო შორიდან ისიც ტყის ნაწილი ეგონებოდა კაცს, მაგრამ შიგნით უამრავი ახალსამოსიანი აფრიკელი იჯდა.
With its rough leaf-thatch and black poles, trimmed tree-branches, it had at first looked just like part of the woods; but it was packed with seated Africans, all in new clothes.
6325.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ვილების ხეივნები მოუვლელი იყო, ღია ჭიშკრების წინ კი ჭუჭყისა და ქვიშის გროვები იდგა.
The drives of villas were overgrown, disgorging glaciers of sand and dirt through open gateways.
6326.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
უკანა კედელზე, ძველი შავი რკინის სეიფის თავზე, ბელგიური კალენდარი ეკიდა.
A Belgian calendar hung from the pigeonholes on the back wall, above an old black iron safe.
6327.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ბიჭი ახალგაზრდა იყო; შავი შარვალი და წითელი ტუნიკა მის ტანზე მხოლოდ აფრიკული სამოსი იყო და არა სამსახურის ფორმა.
The boy was young; the black trousers and red tunic he wore had become, on him, only a type of African clothes;
6328.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ყოველ ნაბიჯზე მისი შიშველი ქუსლი შავი ფეხსაცმლიდან ხტებოდა.
at every step his bare heels popped out of his black shoes.
6329.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შუაში, წყლის გასასვლელი ხვრელი გაშავებულიყო.
The brass fittings in the plug-hole were black.
6330.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ყავისფერი წყალი ბუყბუყით ჩადიოდა საცობის დასახურ შავი თითბრის ნახვრეტში და უერთდებოდა ბნელ ხვრელს, საიდანაც სიდამპლის სუნი ამოდიოდა.
The brown water gurgled away past the black brass outlet into the dark hole, past the flowing strands of slime that were like the ferns at the bottom of a brook; it sent up a rotting smell.
6331.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
გრძელი ბეტონის კედლის ზემოთ, მოაჯირის სიმაღლეზე, ბულვარში პალმის განიერი და წვეტიანი ფოთლები ცისა და უმოძრაო ღრუბლების ფონზე შავად მოჩანდა.
Above the long concrete wall, on this side no higher than a parapet, the broad spiked palm fronds on· the boulevard were black against the lake and the unmoving clouds.
6332.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ბობიმ სიგარეტის კოლოფსაც კი მოჰკრა თვალი, რომლის გაცრეცილ წითელ გარეკანზე შავად ეწერა – „ბელგა“.
Once Bobby saw a flattened cigarette packet, black on faded red: Belga.
6333.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ბობი ტბისკენ შეტრიალდა. ხეებისა და ბუჩქების შავი ჩრდილების ფონზე წყალი ვერცხლისფრად ლაპლაპებდა.
Bobby turned back towards the openness of the lake, dead silver through the black of bush and trees and hedges that had begun to grow into trees.
6334.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
სიბნელეში, მათი შავი კანის ფონზე, თეთრი ჟილეტები თეთრ მინდორს მოაგონებდა კაცს, ხოლო თეთრი ნაჭრის ფეხსაცმელს მტრედის ფრთებივით იქნევდნენ.
In the dark, and against their shining black skins, the soldiers' white vests glowed like so many white shields; their white canvas shoes were like a separate flutter of pigeon wings.
6335.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
გაცვეთილი სამხედრო საწვიმრის ქვეშ შავი კოსტიუმი და ჭუჭყიანი თეთრი პერანგი ეცვა, ჰალსტუხი-პეპელა ეკეთა. მისი სამხედრო ფეხსაცმელი ტალახში ამოსვრილიყო.
Below a ragged army raincoat he wore a black suit, a dirty white shirt and a black bowtie; his army-style boots were caked in mud.
6336.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ცერა და საჩვენებელი თითით დახლის უკიდურეს ნაპირზე ძალიან ფრთხილად დადო ხურდა ფული.
Carefully, with thumb and forefinger he placed a coin at the far end of the counter.
6337.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
წითელი ტუნიკის საკინძე და საყელო ცხიმისგან გაშავებოდა. ლოყები და კისერიც ცხიმისგან ულაპლაპებდა.
The cuffs and collar of his red tunic were oily black; oil gleamed on his cheeks and neck.
6338.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
კერძო სახლები, სასახლეები, საცურაო აუზები.
Mansions, palaces, swimming pools.
6339.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მახსოვს, როგორ ვწვრთნიდით ხალხს სალონიკის, ინდოეთისა და მსგავსი ადგილებისთვის.
I remember how we'd train men for Salonika, India, and places like that.
6340.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შეიძლება მალე ამ ქალაქის სახელიც ასევე უცხო გახდეს.
I suppose the name of this place will sound strange soon.