ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
861.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
იმავდროულად, თუ გავითვალისწინებთ იმ დიდ ტრადიციებს, რომელიც მთარგმნელობითი თვალსაზრისით აკავშირებს ქართულ და არაბულ ლიტერატურებს, მაშინ მოცემული ლექსიკონის აქტუალობა კიდევ უფრო გასაგები გახდება.
At the same time, if we consider the great traditions linking the Georgian and Arabic literatures from the translational viewpoint, the urgency of the present dictionary will become more obvious.
862.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ცნობილია, თარგმნის პროცესში რაოდენ დიდ სირთულეებს ქმნის ღრმად მეტაფორული გამონათქვამების სწორად გაგება.
As is known, correct understanding of deeply metaphorical expressions presents great difficulties during the translation process.
863.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ლექსიკონში ასახულია ქართული საღვთისმეტყველო სკოლებისა და მთარგმნელობითი გამოცდილების ყველა ძირითადი ეტაპი.
The dictionary reflects all major phases of Georgian theological schools and translation experiences.
864.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
გიორგი მთაწმიდელის თარგმანი.
The translation of Giorgi Mtatsmindeli.
865.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ქართული ლექსიკოგრაფიის გამოცდილებიდან: ორენოვანი (თარგმნითი) ლექსიკონების ერთი ტიპის შესახებ.
From the Experience of Georgian Lexicography: On One Type of Bilingual (Translation) Dictionaries.
866.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
სიტყვასიტყვითი თარგმანი მშვიდობის ეკლესია იქნებოდა, რაც ბუნდოვანებას დაბადებდა.
Its literal translation being the peace church, which could cause some vagueness.
867.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ფრაზეოლოგიური პარადიგმის სპეციფიკა ლექსიკოგრაფიის და თარგმანმცოდნეობის კონტექსტში.
Specification of Phraseological Paradigm in the Context of Lexicography and Theory of Translation.
868.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
თარგმანმცოდნეობის თვალსაზრისით გერმანულ-ქართულ ენებში კვლევა დაფუძნებულია ლექსიკოგრაფიულ მასალაზე.
From the standpoint of the theory of translation, research in respect of German-Georgian languages is based on lexicographical findings.
869.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | II სიმპოზიუმის მასალები
ლექსიკოლოგია და ლექსიკოგრაფია ის სფეროებია, რომლებიც ლოგიკურად უკავშირდება კონტრასტულ მიმდინარეობას და თარგმანმცოდნეობას.
Lexicology and lexicography are the very spheres which are logically connected with contrastive method of research and the theory of translation.
870.
შემოსავლების სამსახური | საბაჟო მრჩეველი: პირის მიერ საზღვრის კვეთა: იარაღის გადაადგილება
ამ დოკუმენტების შესაბამისი თარგმანი.
Relevant translation of these documents.
871.
შემოსავლების სამსახური | საბაჟო მრჩეველი: საბაჟო პროცედურები: თავისუფალ მიმოქცევაში გაშვება
გაითვალისწინეთ, უცხო ენაზე შედგენილ ყოველ დოკუმენტს უნდა ერთოდეს სანოტარო წესით დამოწმებული თარგმანი.
Please note that each document drawn up in a foreign language must be accompanied by a notarized translation.
872.
შემოსავლების სამსახური | საბაჟო მრჩეველი: საბაჟო პროცედურები: თავისუფალ მიმოქცევაში გაშვება
გაითვალისწინეთ! უცხო ენაზე შედგენილ ყოველ დოკუმენტს უნდა ერთოდეს სანოტარო წესით დამოწმებული თარგმანი.
Note! Each document drawn up in a foreign language must be accompanied by a notarized translation.
873.
შემოსავლების სამსახური | საბაჟო მრჩეველი: სანიტარიული, ფიტოსანიტარიული, ვეტერინარული და სურსათის უვნებლობისა და გმო კონტროლი: ფიტოსანიტარიული სერტიფიკატი
დოკუმენტაცია, თარგმანის შემთხვევაში, დამოწმებული უნდა იქნეს ნოტარიულად, საქართველოს კანონმდებლობით დადგენილი წესით;
In case of translation, the documents must be certified by a notary in accordance with the rules established by the legislation of Georgia;
874.
შემოსავლების სამსახური | საბაჟო მრჩეველი: სანიტარიული, ფიტოსანიტარიული, ვეტერინარული და სურსათის უვნებლობისა და გმო კონტროლი: ფიტოსანიტარიული სერტიფიკატი
გაითვალისწინეთ, რომ ჰიგიენური სერტიფიკატის მისაღებად დოკუმენტაცია წარდგენილი უნდა იყოს ქართულ ენაზე, თარგმანის შემთხვევაში დამოწმებული უნდა იყოს ნოტარიულად, საქართველოს კანონმდებლობით დადგენილი წესით.
Please note that in order to obtain a hygienic certificate, the documentation must be submitted in Georgian language, in case of translation, it must be certified by a notary in accordance with the rules established by the legislation of Georgia.
875.
შემოსავლების სამსახური | საბაჟო მრჩეველი: ხშირად დასმული კითხვები: ფიზიკური პირი - იარაღის გადაადგილება
• ამ დოკუმენტების შესაბამისი თარგმანი, რომელსაც უზრუნველყოფს ჯილდოს გამცემი სახელმწიფო ორგანო/თანამდებობის პირი.
• Relevant translation of these documents provided by the award giving state body / official.
876.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | I სიმპოზიუმის მასალები
სრული ტრანსლირება, ნაწილობრივი ტრანსლირება, პერიფრაზირება, დერივაცია და ტრანსპონირება.
Complete translation, partial translation, paraphrasing, derivation and transposition.
877.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | I სიმპოზიუმის მასალები
ქართულ ენაზე აქამდე შესრულებული ყველა ფილოსოფიური ლექსიკონი მხოლოდ უცხო ენებიდან თარგმნილ ზუსტ ქართულ ასლს წარმოადგენს (მთარგმნელთა მხრიდან ყოველგვარი დამატებების, ჩასწორებებისა და შენიშვნების დართვის გარეშე).
All philosophical dictionaries in Georgian language published so far are exact Georgian translations of their foreign prototypes (without any additions, corrections and supplementary remarks made by translators).
878.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | I სიმპოზიუმის მასალები
მოხსენების მეთოდოლოგიური საფუძველია ფილოსოფიურ სამყაროში სახელმძღვანელოდ აღიარებული უცხოენოვანი ლექსიკონები, მათი ქართული თარგმანები, თეორიული ხასიათის ტერმინოლოგიური ნაშრომები, შრომები, რომლებიც სიტყვაწარმოების საკითხებს ეხება.
Methodologically, the report is based on foreign dictionaries recognized as manuals by the world's philosophical community, and their Georgian translations, terminological works of theoretical nature and works concerning the issues of word formation.
879.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | I სიმპოზიუმის მასალები
სინონიმები თეოფანე კესარია კაპადუკიელის „თქუმულის“ ეფთვიმესეულ თარგმანში.
Synonyms in Euthymius' Translation of "Utterance" of Theophanus of Caesarea of Cappadocia.
880.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | I სიმპოზიუმის მასალები
„თქუმული“ წმიდისა მამისა ჩუენისა მთავარეპისკოპოსისა თეოფანე კესარია კაპადუკიელისაი ეფთვიმეს თარგმანთა შორის ერთ–ერთი გამორჩეული თხზულებაა;
"Utterance" of Theophanus of Caesarea of Cappadocia is one of the distinguished writing in Euthymius' translations;