ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
8921.
სახელდება და აუცილებლობა | ლექცია III
მე ვფიქრობ, ეს უბრალოდ იმას ნიშნავს, რომ შეიძლება არსებულიყო რაღაც მაგიდა, რომელიც გარეგნობით და სხვა გრძნობადი თვისებებით ზუსტად ამ მაგიდის მსგავსი იქნებოდა და ზუსტად ასე იქნებოდა განთავსებული ამ ოთახში, და რომელიც, ფაქტობრივად, ყინულისაგან იქნებოდა გაკეთებული.
I think that it means simply that there might have been a table looking and feeling just like this one and placed in this very position in the room, which was in fact made of ice.
8922.
სახელდება და აუცილებლობა | ლექცია III
თვითონ ამ მაგიდას ვერ ექნებოდა იმისგან განსხვავებული წარმოშობა, რაც მას ფაქტობრივად აქვს, მაგრამ სიტუაციაში, რომელიც თვისებრივად ამ სიტუაციის იდენტურია ყველა იმ მონაცემის თვალსაზრისით, რომელიც წინასწარ მქონდა, ამ ოთახში ამ მაგიდის ნაცვლად შეიძლება ყოფილიყო ყინულისაგან გაკეთებული მაგიდა.
This table itself could not have had an origin different from the one it in fact had, but in a situation qualitatively identical to this one with respect to all the evidence I had in advance, the room could have contained a table made of ice in place of this one.
8923.
სახელდება და აუცილებლობა | ლექცია III
უხეში და უზუსტო მტკიცება, რომლის თანახმად შეიძლება აღმოგვეჩინა, რომ ოქრო ნაერთი ყოფილა, უნდა შეიცვალოს (უხეშად) მტკიცებით, რომ ლოგიკურად შესაძლებელია, ეარსება ნივთიერებას, რომელსაც აქვს ყველა ის თვისება, რომელიც, ჩვენი თავდაპირველი ცოდნის მიხედვით, ოქროს ჰქონდა.
The rough and inaccurate statement that gold might have turned out to be a compound should be replaced (roughly) by the statement that it is logically possible that there should have been a compound with all the properties originally known to hold of gold.
8924.
სახელდება და აუცილებლობა | ლექცია III
უზუსტო დებულება, რომლის თანახმად შეიძლება აღმოგვეჩინა, რომ ჰესპეროსი არ ყოფილა ფოსფოროსი, უნდა შეიცვალოს ჭეშმარიტი შემთხვევითი დებულებით, რომელიც ამ ლექციების დასაწყისში ვახსენე: ორი სხვადასხვა სხეული დილას და საღამოს, შესაბამისად, შეიძლება ზუსტად იმ ადგილებზე ყოფილიყო, რომლებზეც რეალურად არის ჰესპეროს-ფოსფოროს-ვენერა.
The inaccurate statement that Hesperus might have turned out not to be Phosphorus should be replaced by the true contingency mentioned earlier in these lectures: two distinct bodies might have occupied, in the morning and the evening, respectively, the very positions actually occupied by Hesperus-Phosphorus-Venus.
8925.
სახელდება და აუცილებლობა | ლექცია III
ვინმე შეიძლება იმავე ეპისტემურ სიტუაციაში იყოს, რომელშიც სითბოს არსებობისას იქნებოდა, თუნდაც სითბოს არ ეარსება, უბრალოდ იმის გამო, რომ სითბოს შეგრძნებას განიცდის და თუნდაც სითბოს არსებობის შემთხვევაში, მას შეიძლება ჰქონდეს იგივე მონაცემები, რომლებიც ექნებოდა სითბოს არარსებობისას, უბრალოდ იმის გამო, რომ არ ექნებოდა S შეგრძნება.
Someone can be in the same epistemic situation as he would be if there were heat, even in the absence of heat, simply by feeling the sensation of heat and even in the presence of heat, he can have the same evidence as he would have in the absence of heat simply by lacking the sensation S.
8926.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 1
სწორედ ამის გამო, განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია, რომ ადამიანის უფლებების ადგილი სისხლის სამართლის პროცესში სწორად განისაზღვროს და მათი გამოყენება მოხდეს თანმიმდევრულად, პრაგმატულად და თავშეკავებულად.
For this reason it is particularly important that the place of human rights in criminal proceedings be well defined, and consistently, pragmatically, and moderately applied.
8927.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 1
ავტორს გაუმართლა, რადგან მოძებნა დამხმარე შოტლანდიიდან, სარა სამერსი, სამართლის ბაკალავრი, რომლის წვლილი ფასდაუდებელი აღმოჩნდა ავტორის მიერ საერთო სამართლის ცოდნაში არსებული ხარვეზების აღმოფხვრაში.
The author was lucky to find an assistant from Scotland, Sarah Summers, LL.B, whose assistance was also of inestimable value in that she filled the lacunae in the author’s knowledge of the common law.
8928.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 1
თუმცა „სახელმწიფოს იურისტი” ასევე დარჩება იმედგაცრუებული, ვინაიდან ავტორს სჯერა რეფორმების და ძლიერ აქცენტს აკეთებს საპროცესო მართლმსაჯულებაზე მაშინ, როცა უსაფრთხოების ფასეულობა, რომელსაც მისდევენ სახელმწიფოები და უფრთხილდება ფართო საზოგადოება, უპირატესობას ანიჭებს შედეგზე ორიენტირებულ მართლმსაჯულებას და დამნაშავეობის კონტროლის ეფექტიანობას.
But ‘government lawyers’ will, it is hoped, also be disappointed, because the author believes in reform and places strong emphasis on procedural justice, whereas the value of safety, to which governments tend to adhere and which is also cherished by the public at large, tends to favour outcome-related justice and the effectiveness of crime control.
8929.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
ასეთ საქმეებში კონვენციის დარღვევის დადგენა აიხსნება იმით, რომ ეროვნული სასამართლოები ან/და ხელისუფლების ორგანოები არც კი შეეცადნენ მე-6 მუხლის მოთხოვნების დაკმაყოფილებას, რადგან ჩათვალეს, რომ ის არ ვრცელდებოდა.
The explanation for the finding of a violation in such cases lies in the fact that the domestic legislator and/or authorities did not even attempt to comply with the requirements of Article 6 because they assumed that the guarantee did not apply in the first place.
8930.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
მოპასუხე სახელმწიფოსთვის ძალზე რთული იქნება იმის მტკიცება, რომ გარკვეული დანაშაული არ არის „სისხლისსამართლებრივი” ხასიათის, როდესაც ის სისხლის სამართლის კოდექსშია მოცემული.
In fact, it will be difficult for a government to argue that a particular offence lacks the ‘criminal’ character if it is set out in the penal code.
8931.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
წინასწარ და პირობით დეფინიციას მივყავართ დასკვნამდე, რომ ბრალდება „სისხლისსამართლებრივი” ხასიათისაა, თუ ის უკავშირდება ნორმას, რომელიც ვრცელდება ყველაზე და არა პირთა შეზღუდულ ჯგუფზე, ამასთან, თუ დაკისრებული სანქცია, პირველ რიგში, ემსახურება სადამსჯელო მიზნებს.
A provisional and anticipatory definition leads to the conclusion that a charge is ‘criminal’ in nature if it concerns a norm which is basically addressed to everyone rather than to a restricted group of persons and if the sanction imposed pursues, in the first place, a retributive goal.
8932.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
ეს ნიშნავს, რომ იმ პირის მოთავსება სამკურნალო დაწესებულებაში, რომლის მიმართაც არ დგება სისხლისსამართლებრივი პასუხისმგებლობა, აუცილებლად არ საჭიროებს მე-6 მუხლში მოცემული გარანტიების დაცვას, თუმცა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით განსაზღვრული გარანტიები აგრძელებენ მოქმედებას.
It means that the committal of a person lacking criminal responsibility to a mental hospital does not necessarily have to follow the guarantees of Article 6, although the strong procedural guarantees of Article 5 x 4 continue to apply.
8933.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
სტავროსისთვის, როგორც მინიმუმ, დარღვეული ნორმის მოქმედების სფერო მისი „განმასხვავებელი ნიშანია”, თუმცა ის „თავისთავად ვერ გაამართლებს დაცვის საშუალებების ნაკლებობას დისციპლინურ სამართალწარმოებაში”.
For Stavros, at least, the scope of the violated rule is ‘a distinguishing feature’, but it ‘cannot justify in itself the lack of protection for a series of disciplinary proceedings’.
8934.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
როგორც აღმოჩნდა, ნიდერლანდების სისხლის სამართლის კანონმდებლობაში არსებული ხარვეზის გამო, დამნაშავის სისხლის სამართლის პასუხისგებაში მიცემა შეუძლებელი იყო.
It turned out that there was a lacuna in the Dutch criminal code—the perpetrator of the deed could not be punished.
8935.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
შედეგად ვიღებთ ისეთ ვითარებას, როდესაც კონვენციის საფუძველზე პირს შეიძლება მოეთხოვებოდეს სისხლის სამართალწარმოების ეტაპის გავლა საპროცესო უფლებებით სარგებლობის გარეშე.
As a result, an individual may be required, under the Convention, to pursue criminal proceedings, but at the same time lacking any procedural rights in those same proceedings.
8936.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
ევროპის საბჭოს მინისტრთა კომიტეტმა რამდენიმე რეკომენდაცია მიიღო აღნიშნულ საკითხზე, კერძოდ, დანაშაულის მსხვერპლთა იურიდიული დახმარების, სასამართლო მოსმენის გამართვის ადგილისა და დროის, ასევე სამართალწარმოების შედეგების შესახებ მათი ინფორმირებისა და სისხლისსამართლებრივ დევნაზე უარის გასაჩივრების უფლების მინიჭების შესახებ.
The Committee of Ministers of the Council of Europe has adopted a number of Recommendations on the subject: calls for legal aid for victims; recommends a number of rights, including the right to be informed of the date and place of the hearing and of the outcome of the proceedings; invites Member States to ensure that victims receive assistance during the criminal process and says that victims ought to be able to challenge decisions not to prosecute.
8937.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 2
თუმცა სასამართლომ გაიხსენა, რომ „სამართლიანი სასამართლო განხილვის უფლებას იმდენად წამყვანი ადგილი უკავია დემოკრატიულ საზოგადოებაში, რომ გაუმართლებელია კონვენციის მე-6(1) მუხლის გარანტიების შეზღუდული ინტერპრეტირება”.
The Court, however, recalled that ‘the right to a fair trial holds so prominent a place in a democratic society that there can be no justification for interpreting Article 6 para. 1 of the Convention restrictively’ and that the term ‘contestation’ had no equivalent in the English text.
8938.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 3
გვიანდელ პროექტში, რომელიც ასევე მომზადდა კასინის მიერ, „ტრიბუნალი” შეცვალა „სასამართლომ”, თუმცა საბოლოო ვერსიაში კვლავ სიტყვა „ტრიბუნალი გაჩნდა.
In a later draft, also prepared by Mr Cassin, ‘tribunal’ is replaced by ‘court’, but in the final version the word ‘tribunal’ reappeared.
8939.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 3
დამოუკიდებლობის არსებობა აუცილებელია ზემდგომ სასამართლო ორგანოებთან მიმართებაშიც.
‘Independence’ means essentially the lack of subordination to any other organ of the state, in particular to the executive.
8940.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 3
მას უნდა შეეძლოს მხარეთა პოზიციებისა და შეხედულებების თავისუფალი განხილვა და ისეთი გადაწყვეტილების მიღება, რომელიც სამართლის ნორმების სწორი გამოყენების საფუძველზე, წარმოადგენს საქმის სამართლიან გადაწყვეტას.
He or she must be, as it were, free to float hither and thither between the positions of the parties and finally reach a decision at the place which, in correct application of the rules of jurisprudence, marks the just solution.