ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10161.
ძილისპირული | თავი 33
მიწა ერთმანეთზე გარდიგარდმო გადადებული შავი, სქელი კაბელებითაა მოფენილი.
The ground is crisscrossed with thick black cables.
10162.
ძილისპირული | თავი 33
ლითონის შავი ნაჭრები მრუდე ჩხირებივით ტრიალებს ღერძის გარშემო და თან ზევით-ქვევით ადი-ჩამოდის.
Black metal arms, like twisted spokes, turn around a hub. At the same time, they dip up and down.
10163.
ძილისპირული | თავი 33
ზემოდან ისევ ყვირილის ხმა აღწევს. შავ-წითელი თმა ჰაერში ფრიალებს.
The scream sails by again, and a banner of red and black hair.
10164.
ძილისპირული | თავი 33
ვარდისფერ მაღალ ქუსლებზე მდგარი ელენი ტალახსა და ნახერხში შავ კაბელებს ზემოდან აბიჯებს.
In her pink high heels, Helen picks through the mud and sawdust, stepping over the black power cables.
10165.
ძილისპირული | თავი 33
ადგილზე დახტის და ყვირის: – უჰუუ! წადი ელენ!
She jumps in place and yells, "Whooooo! Go, Helen!"
10166.
ძილისპირული | თავი 34
მუქი წითელი ტყავის ყდა, თითქმის გაშავებული მუდმივი ხმარებისაგან.
The cover and binding are dark red leather, polished almost black with handling.
10167.
ძილისპირული | თავი 34
ელენი ამბობს, ეს წიგნი ბეზილ ფრანკის სახლში ვიპოვე, ძველი წიგნია, სასიამოვნოდ გამოიყურება, მხოლოდ ეს არის, რომ ცარიელია, სახლთან ერთად შევიძინე, გარეკანზე შავი ხუთქიმიანი ვარსკვლავიაო.
It was in Basil Frankie's house, Helen says. It looked like a lovely old book, an empty book. She bought it with Frankie's estate. On the cover is a black five-pointed star.
10168.
ძილისპირული | თავი 34
მონა მომუშტული ხელებით ჩვენკენ მოიწევს. მოწითალო შავი თმა სახეზე ჩამოშლია.
Her hands in fists, Mona leans toward us, her red and black hair hanging in her face.
10169.
ძილისპირული | თავი 35
და მონა ამბობს: – პენდერ პლეისზე. პენდერ კორტზე მოჭრილი ხელია, რომელიც ნაგვის ყუთიდან მოხოხავს.
And Mona says, "Pender Place. Pender Court has the severed hand that crawls out of the garbage disposal."
10170.
ძილისპირული | თავი 35
– არა, მოჭრილი ხელი პალმ კორნერსზეა, – ამბობს ელენი, – პენდერ პლეისზე კი დობერმანის აჩრდილი, რომელიც იკბინება.
"You're thinking of the severed hand at Palm Corners," Helen says. "Pender Place has the biting phantom Doberman."
10171.
ძილისპირული | თავი 36
კედლები უკვე ამოყვანილია.
The walls are in place.
10172.
ძილისპირული | თავი 36
რაღაც შავ-თეთრი კომედია გადის ადამიანის შესახებ, რომელიც გარდაიცვალა და იმ ქვეყნიდან ჯორად დაბრუნდა.
It's some black-and-white comedy about a man come back from the dead as a mule.
10173.
ძილისპირული | თავი 36
პოლიცია თუ ბინის პატრონი. აშკარაა, რომ აქაურობა ერთგვარი ზედამხედველობის ქვეშაა.
The police or the manager, this place has got to be under some kind of surveillance.
10174.
ძილისპირული | თავი 36
სასადილო ოთახში ბუხარიც იდგა, რომელშიც ცეცხლი ღვიოდა მოციმციმე ნათურით განათებული ფერადი მინის მიღმა.
It had a fireplace in the dining room with a fire I made out of cut glass with a flickering light behind it.
10175.
ძილისპირული | თავი 37
გეორგიანული სტილის სახლია რვა საძინებელი ოთახით, შვიდი სააბაზანოთი, ოთხი ბუხრით. ყოველი მათგანი თეთრია და ცარიელი.
An eight-bedroom Georgian-style house with seven bathrooms, four fireplaces, all of it's empty and white.
10176.
ძილისპირული | თავი 37
წიგნს შლის და შელოცვას მიჩვენებს. ინგლისური თარგმანი შავი ფერით არის მიწერილი გაუგებარი ორიგინალის ქვეშ.
She opens it in her hands, and shows me a spell, the English words written in black pen below the foreign gibberish of the original.
10177.
ძილისპირული | თავი 37
კითხვას განაგრძობს და ჩემი თასმები ჰაერში ცეკვავენ.
She keeps reading, and my shoelaces dance in the air.
10178.
ძილისპირული | თავი 37
ბრილიანტის ყელსაბამი მის თვალწინ იძვრის და თავს ზემოთ ადის, თითქოს ბრილიანტის შარავანდედად ადგება თავს.
Her pearl necklace, it floats up around her face. It floats over her head, a hovering pearl halo.
10179.
ძილისპირული | თავი 38
ყვავილები დამჭკნარია და გაყავისფრებული. წყალი ლარნაკებში – გაშავებული და აყროლებული.
The flower arrangements are withered and brown, standing in black, stinking water.
10180.
ძილისპირული | თავი 40
სანთლები ნეშის მაგიდაზე – ერთადერთი განათებაა.
The candle on Nash's table is the only light in the place.