ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10261.
ცათამბჯენი | თავი 7
ენმა ისე დაიდო მკერდზე ხელი, თითქოს ფარულ ნაიარევს ეძებსო.
Anne placed a hand on his chest, as if searching for an old wound.
10262.
ცათამბჯენი | თავი 9
მინის კარს მიღმა, დაწყებითი სკოლის შესასვლელთან გამართულ ჩოჩქოლს აკვირდებოდა.
Through the glass doors, he watched an argument taking place outside the entrance to the junior school.
10263.
ცათამბჯენი | თავი 9
ოცამდე ქალი და მამაკაცი იყო ჩაბმული, ქვედა სართულიდან ამოსულ ჯგუფს მერხები და სკამები, დაფა და მოლბერტები ეჭირათ ხელში, დანარჩენები კი საკლასო ოთახებს ოკუპაციისგან იცავდნენ.
Some twenty men and women were involved, one group from the lower floors carrying desks and chairs, a blackboard and artist’s easel, the other trying to prevent them from re-occupying the classrooms.
10264.
ცათამბჯენი | თავი 9
თავდამსხმელთა გუნდი კიბის კართან მიიმწყვდიეს, მშობლებს მერხები და დაფა ხელიდან უცვივდებოდათ.
The raiding party was shouldered back towards the staircase in disarray, the parents dropping the desks and blackboard.
10265.
ცათამბჯენი | თავი 9
ჟურნალისტის ოფისის ბუხართან მდგომი როიალი კმაყოფილი აკვირდებოდა მას.
Standing by the fireplace in the columnist’s drawing-room, Royal watched her with affection.
10266.
ცათამბჯენი | თავი 10
სანამ მისი მეზობლები ტელევიზორთან ისხდნენ, ლეინგი ელოდა, კროსლენდი ცათამბჯენში მომხდარ საზარელ ფაქტებს გაიხსენებსო: ოქრომჭედლის სიკვდილს და მდგმურების ორ დაპირისპირებულ ჯგუფად ქცევას.
As his neighbours stood around the television set, Laing waited for Crosland to refer to the equally calamitous events taking place in the high-rise: the death of the jeweller, and the division of the tenants into rival camps.
10267.
ცათამბჯენი | თავი 11
აივანზე მდგარი ლეინგი უშუქოდ დარჩენილი რვა სართულის ფანჯრებში აკიაფებულ ჩირაღდნებს ხედავდა, რომლებიც სისხლიანი შურისძიების მანიშნებელი უნდა ყოფილიყო.
From his balcony Laing could see torch-beams flicking to and fro in the windows of the eight blacked-out floors below, as if signalling the preparations of a brutal blood-rite.
10268.
ცათამბჯენი | თავი 11
იატაკზე ასობით გაუმჟღავნებელი ფირის ნეგატივი ეყარა, როგორც შენობის შიდა მზიდან ჩამოცვენილი ფანტელი.
The floors were littered with the blackened negative strips, flakes falling from this internal sun.
10269.
ცათამბჯენი | თავი 12
ქალს გამხდარი სახის კუნთები ისე უთრთოდა, თითქოს საკეტის ღრიჭოს გასაღები მოარგესო.
The muscles of her thin face had moved through an irregular sequence of tremors, like tumblers trying to fall into place.
10270.
ცათამბჯენი | თავი 12
უაილდერმა გაიფიქრა, ცათამბჯენში მიმდინარე მოვლენების ფონზე შეუფერებლად გამოიყურებიანო.
the wrong outfit, Wilder reflected, in the light of what had been taking place in the high-rise.
10271.
ცათამბჯენი | თავი 12
მერე კამერას დაავლო ხელი და ლინზები შეამოწმა.
He picked up his cine-camera, making sure that the lens shroud was in place.
10272.
ცათამბჯენი | თავი 13
სამაგიეროს გადახდის იდეით შეპყრობილი ქალი ბარიკადებში შევიდა და ლითონის შავი მილი გამოაძვრინა.
Nodding eagerly at the prospect of revenge, Mrs Hillman reached into the barricade and pulled at a black metal pipe.
10273.
ცათამბჯენი | თავი 13
ჩახმახის ქვეშ ორი ვაზნა შენიშნა.
Two live shells were in place under the hammers.
10274.
ცათამბჯენი | თავი 13
ცათამბჯენში ყველაზე რადიკალური და აგრესიული ლიდერების გადახალისება ხდებოდა.
This regrouping around more radical and aggressive leaders was taking place all over the high-rise.
10275.
ცათამბჯენი | თავი 13
საჭმლის რამდენიმე ქილასა და წითელი ღვინის ორი ბოთლს უცვლელ სამალავში, საძინებლის კარადის ქვეშ, იატაკში მიაგნო.
He had found the few cans of food, along with two bottles of red wine, in their invariable hiding place, under the floorboards in the bedroom wardrobe.
10276.
ცათამბჯენი | თავი 13
უეცრად იგი მიხვდა, რომ ამ ბინაში არაერთხელ იყო ნამყოფი, ამიტომ ეცნო ბავშვის სათამაშოები და ავეჯი, მიუხედავად იმისა, რომ სკამები და სავარძლები, ახლა სამალავებს რომ იცავდნენ, გადაადგილებული დახვდა.
He knew that he had often been in this apartment, and this explained the vague familiarity of the child’s toys and the furniture, although the chairs and sofa had been rearranged to conceal various hiding places.
10277.
ცათამბჯენი | თავი 14
მან შენიშნა, რომ ქალი პენგბორნის მხარეს მაგიდას ალაგებდა და ვერცხლის ჩანგლებს ლანგარზე აწყობდა.
He noticed that she was clearing away Pangbourne’s place setting, returning the immaculate silverware to her tray.
10278.
ცათამბჯენი | თავი 14
იმის გამო, რომ მის სამზარეულოში არცერთი მოწყობილობა აღარ მუშაობდა, კერძებს მეზობელ ბინაში ამზადებდნენ.
Since his own kitchen lacked any equipment, all his meals were prepared in the apartment next door.
10279.
ცათამბჯენი | თავი 14
ამაში დასარწმუნებლად მან ძლიერ ბარძაყზე დაადო ხელი.
To test this, he placed his hand on her thigh.
10280.
ცათამბჯენი | თავი 14
სიბნელეში ცხოვრება უფრო სასიამოვნო ჩანდა. ასეთ გარემოში იბადება ნამდვილი ილუზია.
The darkness was more comforting, a place where real illusions might flourish.