ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
11181.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 16
ბრიგიტა მაიერის საქმეში განაცხადის დასაშვებობის გადაწყვეტილება საკმაოდ ლაკონიურია.
The decision on admissibility in Brigitte Maier is, finally, quite laconical.
11182.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 16
ამის მიღმა უკვე რთულია არსებული ვაკუუმის განმარტება.
Beyond this, however, the lacuna is not easy to interpret.
11183.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
უპირველეს ყოვლისა, ყურადღებას გავამახვილებთ თავისუფლების აღკვეთაზე.
The focus, in the first place, will be on deprivations of liberty.
11184.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
სანამ ადამიანი გარკვეულ ადგილას საკუთარი ნებით იმყოფება, სახეზე არ არის თავისუფლების აღკვეთა.
As long as a person stays at a certain place of his or her own free will there exists no deprivation of liberty.
11185.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
ეს პრეცედენტული სამართალი ზედმეტად უსვამს ხაზს ფიზიკური შეზღუდვის ფაქტორს და არასაკმარის ყურადღებას უთმობს იძულების ფსიქოლოგიურ ელემენტს.
This case-law places too much emphasis on physical constraint and insufficient emphasis on psychological coercion.
11186.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
იგივე ეხება ვითარებას, როდესაც წინასწარი პატიმრობა შეეფარდება პატიმარს, რომელიც იხდის სასჯელს, თუნდაც დაპატიმრების ბრძანება დამატებით შეზღუდვებს ითვალისწინებს.
The same applies if a prisoner is serving a sentence and is additionally detained on remand, even though the arrest warrant places additional restrictions on the detainee.
11187.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
ეშინგდეინის საქმისგან განსხვავებით, სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ ჩარევის სახეებს შორის არსებული სხვაობა მნიშვნელოვანი იყო, რადგან ციხეში პატიმრობის შეცვლა შინაპატიმრობით იწვევს პატიმრობის ადგილის ხასიათის ცვლილებას სახელმწიფო დაწესებულებიდან კერძო სახლის სასარგებლოდ.
In comparison to Ashingdane it considered that the difference between the type of interference was considerable in that, replacing detention in prison with house arrest entails a change in the nature of the place of detention from a public institution to a private home.
11188.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
რეციდივისტი, რომელიც „მთავრობის განკარგულებაშია”, მაგრამ არ არის ფაქტობრივად დაპატიმრებული ან დამნაშავე, რომელსაც მიესაჯა სამუდამო პატიმრობა, თუმცა პირობით გათავისუფლდა, de facto არ არის დაპატიმრებული და ნებისმიერი გადაწყვეტილება მისი უკან დაბრუნების შესახებ წარმოადგენს თავისუფლების აღკვეთას.
If a habitual offender is placed ‘at the Government’s disposal’ but not actually detained or if a criminal who has been sentenced to life imprisonment is released on license, these persons are de facto not detained and any decision to recall them therefore constitutes a deprivation of liberty.
11189.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
თუმცა ეშინგდეინის საქმეში სასამართლომ განაცხადა, რომ „უნდა არსებობდეს გარკვეული კავშირი თავისუფლების ნებადართული აღკვეთის საფუძველსა და პატიმრობის ადგილსა და პირობებს შორის.”
However, in Ashingdane the Court stated that ‘there must be some relationship between the ground of permitted deprivation of liberty relied on and the place and condition of detention’.
11190.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
ასეთი ფორმულირება, რომელსაც პირველად ვხვდებით ვინტერვერპი საქმეში და ასევე გამოყენებული იქნა თინის, უილსონის და გუნელის საქმეში, სხვა ანალოგიურ საქმეებში შეიცვალა უბრალოდ „თვითნებობაზე” მითითებით.
This formula, which first appeared in Winterwerp and was referred to in Thynne, Wilson and Gunnell, was replaced by a simple reference to ‘arbitrariness’ in other cases, although they were of a similar nature.
11191.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
თუმცა ამ მხრივ მისი ამოცანა ექვემდებარება შეზღუდვებს, რომლებიც დამახასიათებელია დაცვის ევროპული სისტემისთვის, რადგან შიდასახელმწიფოებრივი კანონის ინტერპრეტაცია და გამოყენება უპირველესად ხელისუფლების ეროვნული ორგანოების, კერძოდ, სასამართლოების საქმეა.
The scope of its task in this connection, however, is subject to limits inherent in the logic of the European system of protection, since it is in the first place for the national authorities, notably the courts, to interpret and apply domestic law.
11192.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
თუმცა კონვენციის ტექსტში არ არის საუბარი ამგვარი შეზღუდვის შესახებ და წინასწარი პატიმრობის უპირველესი დანიშნულებაა სასამართლო განხილვაზე ბრალდებულის დასწრების უზრუნველყოფა.
However, the text of the Convention does not refer to any such restriction and, in the first place, detention on remand is intended to secure the presence of the accused at the trial.
11193.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
განმცხადებელს, რომელსაც კომუნისტური რეჟიმის დროს მაღალი თანამდებობა ეკავა, ბრალად ედებოდა სახელმწიფო ქონების გაფლანგვა.
The applicant, a high-placed politician under the communist regime, was prosecuted for embezzlement.
11194.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
რაც შეეხება სასამართლოს მიერ საკითხის განხილვის ხარისხს, ამ შემთხვევაშიც გამოიყენება სტანდარტული ფორმულირება: შიდასახელმწიფოებრივი კანონის ინტერპრეტაცია და გამოყენება უპირველესად ხელისუფლების ეროვნული ორგანოების, კერძოდ სასამართლოების საქმეა.
As to the degree of scrutiny exercised by the Court, there is also a standard formula: It is in the first place for the national authorities, notably the courts, to interpret and apply the domestic law.
11195.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
პოლონეთში წინასწარ პატიმრობაში მყოფ პირებს რეგულარულად აჩერებდნენ ციხეში პატიმრობის ვადის გასვლის შემდეგაც, რადგან ითვლებოდა, რომ საბრალდებო დასკვნის წარდგენასთან ერთად დაპატიმრებული გადადიოდა რეგიონული სასამართლოს განკარგულებაში.
In Poland persons detained on remand were regularly kept in prison after expiry of the detention order, because it was considered that with the lodging of a bill of indictment the detainee was placed at the disposal of the regional court.
11196.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
ამ პრაქტიკას არ გააჩნდა რაიმე სამართლებრივი საფუძველი, კანონმდებლობა არ განსაზღვრავდა ზუსტ ნორმებს და კონკრეტულად ამ საქმეში არ ყოფილა მიღებული სასამართლო გადაწყვეტილება, რომელიც დაპატიმრების ნებართვას გასცემდა.
There was no legal basis for this practice, the legislation lacked clear rules and, in particular, no judicial decision authorizing the detention had been passed.
11197.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
სამწუხაროდ, დღემდე ეს წესი აღარ ყოფილა გამოყენებული და არც ისეთ საქმეებს ჰქონია ადგილი, რომლებშიც აუცილებლობის არარსებობამ გამოიწვია მე-5 მუხლის დარღვევა.
Unfortunately, so far there seems to have been no repetition of this rule nor have there been any cases where lack of necessity led to the finding of a violation of Article 5.
11198.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
მიუხედავად იმისა, რომ შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობის ინტერპრეტაცია უპირველესად ეროვნული ხელისუფლების პრეროგატივაა, სასამართლომ მაინც უნდა განიხილოს ეს საკითხი, რადგან შიდასახელმწიფოებრივი კანონის შეუსრულებლობა კონვენციის დარღვევას იწვევს.
While it is in the first place for the national authorities to interpret domestic law, the Court must exercise a certain power to review this, because failure to comply with domestic law entails a breach of the Convention.
11199.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
თუმცა ამ შემთხვევაშიც სასამართლო ვერ შეუდგება იმის დეტალურ განხილვას, რამდენად სწორად იქნა გამოყენებული შიდასახელმწიფოებრივი კანონი და ჩაერევა მხოლოდ ისეთ საქმეებში, რომლებშიც იურისდიქციის არარსებობა აშკარაა.
Again, however, the Court will not examine in detail whether the domestic law was correctly applied and will interfere only in cases of an obvious lack of competence.
11200.
ადამიანის უფლებები სისხლის სამართლის პროცესში | თავი 17
თუმცა დ) ქვეპუნქტი ასევე მოიცავს დაპატიმრებას, რომელიც თავისთავად არ არის აღმზრდელობითი ხასიათის და მოიცავს არასრულწლოვანის გადაყვანას ისეთ ადგილას, სადაც შესაძლებელია მასზე აღმზრდელობითი ზედამხედველობის განხორციელება.
However, paragraph 1(d) also covers detention which is not (yet) in itself educational, but which involves detention while the transfer of the minor to the place where the educational supervision can be exercised is arranged.