ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
14281.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბრძანება N 300ნ სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნარჩენების შეგროვების, შენახვისა და გაუვნებლების სანიტარული წესების დამტკიცების შესახებ
სახელმწიფო სანიტარიული ზედამხედველობის სამსახურთან შეთანხმებით სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულების ხელმძღვანელის მიერ, უნდა დამტკიცდეს ინსტრუქცია, რომელიც დაადგენს ნარჩენებისადმი მოპყრობის წესებსა და თანამშრომელთა პერსონალურ პასუხისმგებლობას, აგრეთვე ნარჩენების გატანის სქემას, შემდეგი მონაცემებით:
Subject to the agreement of the matter with the State Sanitary Supervision Service, the Head of a medical and prophylactic institution concerned shall approve the instructions which will identify the rules for the handling of waste, the responsibilities of the personnel, as well as the procedure for the waste removal with following data concerning:
14282.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბრძანება N 300ნ სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნარჩენების შეგროვების, შენახვისა და გაუვნებლების სანიტარული წესების დამტკიცების შესახებ
ბ) ნარჩენების შესაგროვებელი ადგილებისა და გამოყენებული ჭურჭლის სახეობების შესახებ;
(b) places designated for collection of waste and the types of receptacles used;
14283.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბრძანება N 300ნ სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნარჩენების შეგროვების, შენახვისა და გაუვნებლების სანიტარული წესების დამტკიცების შესახებ
გ) ნარჩენების დროებითი შენახვის ადგილების შესახებ;
(c) places of temporary storage of waste;
14284.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბრძანება N 300ნ სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნარჩენების შეგროვების, შენახვისა და გაუვნებლების სანიტარული წესების დამტკიცების შესახებ
XI. ზოგადი მოთხოვნები სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნახმარი წყლების გაწმენდისა და გაუსნებოვნებისადმი.
XI. General Requirements Applied to the Purification and Decontamination of Used Waters of Medical and Prophylactic Institutions.
14285.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბრძანება N 300ნ სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნარჩენების შეგროვების, შენახვისა და გაუვნებლების სანიტარული წესების დამტკიცების შესახებ
სამკურნალო-პროფილაქტიკური დაწესებულებების ნახმარი წყლების გამწმენდი ნაგებობები უნდა დაპროექტდეს დასახლებული ადგილების საყოფაცხოვრებო ნახმარი წყლების გაწმენდისათვის რეკომენდებული სქემების შესაბამისად და აუცილებელია შეიცავდეს ისეთ აპრობირებულ ელემენტებს, როგორიცაა მექანიკური და ბიოლოგიური გაწმენდა, კონკრეტული პირობების გათვალისწინებით.
Water treatment plants intended for the used waters of medical and prophylactic institutions must be designed in accordance with the patterns recommended for the purification of used domestic service waters of inhabited localities and must comprise such time-tested elements as mechanical and biological purification, taking into account specific local conditions.
14286.
საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში | შეთანხმება დმანისური თავის ქალის დროებით სარგებლობაში გადაცემის შესახებ
დ) გამოფენის განმავლობაში, „დროებით სარგებლობაში გადაცემული ექსპო-ნატების“ გვერდით განთავსდება შემდეგი შინაარსის განცხადება: „აღებულია დროებით სარგებლობაში საქართველოს ეროვნული მუზეუმისაგან“;
d) During the exhibition, a notice stating On loan from the Georgian National Museum will be placed next to the Loan;
14287.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ახალი მშენებლობების ბაზის აქტუალიზაცია
აღწერის კრიტიკული მომენტიდან გარკვეული ხნის შემდეგ ჩნდება ახალი საცხოვრებელი მისამართები, მიმდინარეობს შიდა მიგრაციული პროცესები და ასე შემდეგ.
With the lapse of some time since the critical moment of each census, there emerge new residential addresses; inner migration processes take place, and so on.
14288.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ახალი მშენებლობების ბაზის აქტუალიზაცია
ამ გზით მოძიებული იქნა დაახლოებით 6000 ახალი საცხოვრებელი მისამართი, რომელთაგანაც პირველადი შემოვლის მიხედვით საცხოვრებლად გამოყენებული დაახლოებით 3000 აღმოჩნდა.
In this way, there were identified approximately 6,000 new residential addresses, of which, according to the data from the initial visiting, approximately 3,000 ones were used as places of residence.
14289.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ადგილზე ჩასვლისას, ნივთები შეფუთული უნდა დარჩეს და მოთავსდეს დაცულ საწყობში, რომლის გარემოც კონტროლდება, რათა აკლიმატიზაცია გაიარონ ღამის განმავლობაში.
On arrival, the objects shall remain packed and placed into secure environmentally controlled storage to acclimatize overnight.
14290.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ექსპონენტი პასუხისმგებელი იქნება შესაფუთი მასალების შეკეთების ან შეცვლის ხარჯებზე, თუ ისინი დაზიანდება ან დაიკარგება ექსპონენტის მზრუნველობის ქვეშ ყოფნის დროს.
The Exhibitor will be responsible for the cost of making repairs or replacing packing materials should they be damaged or lost while in the Exhibitor’s care.
14291.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
დამონტაჟება უნდა მოხდეს მხოლოდ ორგანიზატორის მეთვალყურეობისა და/ან დროებით სარგებლობაში გამცემის წარმომადგენლის მეთვალყურეობის ქვეშ.
Installation should only take place under the supervision of the Organizer’s and/or Lender’s representative's supervision.
14292.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
დამონტაჟება არ შეიძლება მოხდეს, სანამ საგამოფენო ზონები მშენებლობის პროცესში იმყოფება.
Installation may not take place while areas of the Exhibition are under construction.
14293.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
მის მიერ ამ „შეთანხმების“ გაფორმებით, თითოეული მხარე ამით თანხმდება, დაექვემდებაროს ნიუ-იორკის შტატის ნიუ-იორკის ოლქში განლაგებული ფედერალური და შტატის სასამართლოების არაექსკლუზიურ იურისდიქციას ამ „შეთანხმების“ შედეგად წარმოქმნილი ნებისმიერი დავის მოსაგვარებლად, მიუხედავად ამ „შეთანხმების“ გაფორმების ან შესრულების ადგილისა.
By its execution of this Agreement, each party hereby consents that it shall be subject to the non-exclusive jurisdiction of the federal and state courts located in New York County, New York State, for the resolution of any dispute arising from this Agreement, regardless of the place of execution or performance of this Agreement.
14294.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება გამოფენის დროებით სარგებლობაში გაცემის შესახებ
ეს „შეთანხმება“ წარმოადგენს მთელს შეთანხმებას ორგანიზატორსა და ექსპონენტს შორის ნამუშევრებთან დაკავშირებით, და იგი აუქმებს და ჩაანაცვლებს ნებისმიერ წინა დოკუმენტებს, შეტყობინებას, საუბრებსა და სხვა წერილობით თუ სიტყვიერ შეთანხმებებს.
This Agreement constitutes the entire understanding between the Organizer and the Exhibitor with respect to the Works, and it supersedes and replaces any previous documents, correspondence, conversations, and other written or oral understandings.
14295.
საერთაშორისო ურთიერთობები | რეკომენდაცია წევრ სახელმწიფოებს მინისტრთა კომიტეტისაგან ოჯახურ საქმეებში მედიაციის შესახებ
პირობები, რომლებშიც ოჯახურ საქმეებში მედიაცია მიმდინარეობს, უნდა უზრუნველყოფდეს კერძო ცხოვრების ხელშეუხებლობას.
The conditions in which family mediation takes place should guarantee privacy.
14296.
საერთაშორისო ურთიერთობები | რეკომენდაცია წევრ სახელმწიფოებს მინისტრთა კომიტეტისაგან ოჯახურ საქმეებში მედიაციის შესახებ
სახელმწიფოებმა უნდა აღიარონ მედიაციის ავტონომიურობა და ის, რომ მედიაციას ადგილი შეიძლება ჰქონდეს სასამართლო პროცედურამდე, მის დროს, ან მის შემდეგ.
States should recognise the autonomy of mediation and the possibility that mediation may take place before, during or after legal proceedings.
14297.
საერთაშორისო ურთიერთობები | რეკომენდაცია წევრ სახელმწიფოებს მინისტრთა კომიტეტისაგან ოჯახურ საქმეებში მედიაციის შესახებ
შესაძლებელს გახდის სასამართლო პროცედურის შეწყვეტას, რათა მოხდეს მედიაცია.
Enable legal proceedings to be interrupted for mediation to take place.
14298.
მარკეტინგის საფუძვლები | თავი 19. გლობალური ბაზარი
ამ შემოსავლების დაახლოებით 30-40% შემოდის ჩინური კომპანიებიდან, რომლებიც თავიანთ სარეკლამო განცხადებებს გუგლის ვებგვერდზე ათავსებენ ჩინეთის გარეთ, რაც ალბათ, კვლავაც გაგრძელდება.
And about 30–40 percent of that revenue comes from Chinese companies that place ads on Google sites outside China, which will likely continue.
14299.
მარკეტინგის საფუძვლები | თავი 19. გლობალური ბაზარი
მაგრამ მსოფლიო სულ უფრო და უფრო პატარა ხდება და თითოეულმა, დიდმა თუ მცირე კომპანიამ, რომელიც გლობალურად მოღვაწეობს, მსოფლიო ბაზარზე საკუთარი ადგილი უნდა შეაფასოს და დაიმკვიდროს.
But the world is becoming smaller, and every company operating in a global industry—whether large or small—must assess and establish its place in world markets.
14300.
მარკეტინგის საფუძვლები | თავი 19. გლობალური ბაზარი
მრავალი სათაყვანებელი ბრენდი გლობალურად წარმატებულია ზოგიერთ, შედარებით გასაკვირ ადგილებშიც კი: თეირანის ერთ პატარა გარეუბანში სადილის დროა, ნეაბ რესტორნის ერთ-ერთ ხალხით სავსე მაგიდასთან ელეგანტური ირანელი ქალბატონი ჯეკი ოუს სათვალეებით და ჯინსებით თავისუფლად საუბრობს მაგიდის წევრებთან ფრანგულად, ინგლისურად და მშობლიურ სპარსულად.
Many iconic American brands are prospering globally, even in some of the most unlikely places: It’s lunchtime in Tehran’s tiny northern suburbs, and around the crowded tables at Nayeb Restaurant, elegant Iranian women in Jackie O sunglasses and designer jeans let their table chatter glide effortlessly between French, English, and their native Farsi.