ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1501.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ვანის რომელ უბანშიაც არ უნდა მოხვედრილიყავით იმ დღეს, ყველგან ბიჭისა და ვერძის უცნაურ თავგადასავალს ყვებოდნენ, სახლების წინ ჩამომსხდარი დედაბრებიც, ღვინის ვაჭარ ბახას ორმოცსაფეხურიან სარდაფში თავშეყრილი კაცებიც, უთავბოლოდ მოსეირნე გოგო-ბიჭებიცა და, თქვენ წარმოიდგინეთ, შავთვალება მალალოს სტუმრებიც კი.
Whatever quarter of Vani you might find yourself in that day, everywhere the extraordinary story of the boy and the ram had everyone gossiping: the old women sitting outside their houses, the men gathered in Bakha the vintner's cellar with its forty steps, the girls and boys promenading endlessly up and down and, you can imagine, black-eyed Malalo's guests, too.
1502.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ბიჭი და ვერძი სასახლეში რომ წაიყვანეს, ხალხიც მალე დაიშალა.
After the boy and the ram were brought to the palace, the people quickly dispersed.
1503.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მერე შორს მოტივტივე შავი საგანი დაინახა და ტანმა უგრძნო, რაღაც არაჩვეულებრივი უნდა მომხდარიყო მის ცხოვრებაში.
Then he had seen a far-off black object bobbing up and down and he sensed with his body that something out of the ordinary must be happening in his life.
1504.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მაგრამ ახლა პირველ მღელვარებას უკვე გაევლო, ბიჭიცა და ვერძიც სამშვიდობოს იყვნენ და ბედიას ისევ გაახსენდა უცაბედად დაგრძელებული მანძილი ზღვასა და ნავების სადგომს შორის.
But now the first excitement was over and the boy and the ram were safe and sound, Bedia again remembered the suddenly extended distance between the sea and the boats' resting place.
1505.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
იჯდა ღვინის ვაჭარი ბახა თავის საყვარელ სკამზე, მუხლებს შორის შვინდის მრგვალთავიანი ჯოხი ჩაედგა, გასივებული, მზითა და ქარით დაშაშრული ხელები ჯოხის თავზე კრამიტებივით შემოეწყო, ზემოდან კი ნიკაპი დაებჯინა, თითქოს შიშობდა, კრამიტები არ ჩამოცვივდესო.
Bakha the vintner sat on his favourite chair, a round-headed cornel walking-stick between his knees; his bloated hands, chapped by the sun and the wind, were placed over the stick like roof tiles, and his chin rested on his hands, as if he was afraid the tiles might slip off.
1506.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
დუმის ქვეშ თუ შეგიხედავს?- ჰკითხა მჭედელმა.
Have you looked under its tail? - asked the blacksmith.
1507.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
დუმის ქვეშა ჰქონია ფრთები, - თქვა მჭედელმა.
That's where it keeps its wings, - said the blacksmith.
1508.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მჭედელი წარმატებამ გაათამამა.
Success emboldened the blacksmith.
1509.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
შენი ამბავი რომ ვიცი, ერთი ღამეც გეყოფოდაო, - ამბობდა მჭედელი.
Knowing you, one night was more than enough, - blacksmith added.
1510.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მჭედლის ოხუნჯობამ ისევ გაახსენა გადაფითრებული, ტუჩებგალურჯებული ბავშვი.
The blacksmith's joke reminded him of the child with a face as pale as mistletoe and blue lips.
1511.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მაგრამ ვერ გაბედა, ისე ღელავდა, ენა ვერ მოუტრიალდებოდა სიტყვის სათქმელად.
But he lacked the courage, he was so moved that he could not get his tongue round the words.
1512.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მჭედელი კი ჭირვეულობდა, გამოსავალს ვეღარ პოულობდა უკვე მარილგამოცლილი ხუმრობიდან.
The blacksmith, meanwhile, was in distress, unable to find a way of ending his joke which had now flopped.
1513.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ფოთოლამ თუ იცის ეს ამბავი, ფოთოლამ? - ხმაში ბრაზი გაერია მჭედელს.
Does Potola know about all this? Does she? - asked the blacksmith, anger entering his voice.
1514.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მჭედელს ესეც აბრაზებდა, აღარ იცოდა, ყასაბს მიბრუნებოდა, თუ ჯერ ბოჩიასთან მოემთავრებინა საქმე.
This annoyed the blacksmith so much that he didn't know whether to turn to the butcher or to finish his business with Bochia.
1515.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ერთი გამაგებინეთ, რატომ იხრჩობს ეს კაცი თავს! - იყვირა მჭედელმა და თოკი ისე მაგრად მოქაჩა, ბედიას კისერი ეტკინა.
Just explain to me why this man is hanging himself! - the blacksmith shouted and jerked the rope so hard that he hurt Bedia's neck.
1516.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
ხოლო როცა არც დაყვავებამ გასჭრა და არც მუქარამ, ბავშვები დააბეს, ხელ-ფეხი გაუკოჭეს და დაჰყარეს, როგორც დასადაღავი მოზვრები სამჭედლოს წინ.
When neither kindness nor threats had any effect, they tied their children hand and foot and floored them, like oxen to be gelded at the blacksmith's.
1517.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მთელს ქალაქში ისეთი ლაწანი გაისმა, კარ-ფანჯრები ჩამოცვივდა, ჯამ-ჭურჭელი დაიმსხვრა, მიწაში ქვევრები დაიბზარა, ბოსლებსა და ფარეხებში საქონელი აზმუვლდა, ყველაზე მძიმე საგნებმაც კი თავისით მოინაცვლეს ადგილი.
The whole city echoed with the sound of whacking, of doors and windows knocked out of their frames, of crockery being smashed, of wine jars cracking in the ground; cattle in the stables and sheepcotes bellowed, even the heaviest objects were displaced.
1518.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მთელ ქალაქში ერთადერთი ცხვარი დარჩა, ისიც აიეტის სასახლის ეზოში საგანგებოდ მისთვის აგებულ სადგომში ება.
Not a single sheep was left in the city: just one was kept tethered at Æëtes's palace, in a stall specially built for it in the courtyard.
1519.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
მაგრამ ვანის ყველა კარიბჭესთან და, რა თქმა უნდა, ნავსადგურშიც, ჯერ კიდევ დიდხანს იდგნენ მცველები, ვინმეს რომ არ შემოეპარებია ეს ყოვლად უწყინარი და ამავე დროს ყოვლად სასარგებლო ცხოველი.
But at every city gate and, of course, at the port, guards were placed for some time to come, lest anyone try to smuggle in this utterly meek and yet very useful animal.
1520.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | აიეტი, თავი I
სასახლეში სააგარაკო სამზადისი დაიწყო.
The palace began to prepare to move to its country seat.