ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
15441.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
(7) პუნქტის პირველ წინადადებაში სიტყვები „GATT-ის მხარე“ შეიცვალოს სიტყვებით „WTO-ს წევრი“.
In paragraph (7), first sentence, replace "party to the GATT" with "member of the WTO".
15442.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ხოლო სიტყვები „ექსპერტთა კომისიის წევრები, ამჟამად დანიშნულები GATT-ის დავების მომგვარებელ ექსპერტთა კომისიებში“ შეიცვალოს სიტყვებით: „პირები, ვისი სახელებიც შეტანილია სამთავრობო და არასამთავრობო პირთა ინდიკატიურ სიაში, მოხსენიებულში მე-8 მუხლში დავების მოგვარების მარეგულირებელი წესებისა და პროცედურების შესახებ მორიგებისა, რომელიც შესულია WTO-ს შეთანხმების მე-2 დანართში, ან ვისაც წარსულში GATT-ის ან WTO-ს დავების მომგვარებელ ჯგუფებში უმუშავიათ“.
And replace "panellists currently nominated for the purpose of GATT dispute panels" with: "persons whose names appear on the indicative list of governmental and non-governmental individuals, referred to in article 8 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes contained in Annex 2 to the WTO Agreement or who have in the past served as panellists on a GATT or WTO dispute settlement panel".
15443.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
შემდეგი დანართი ცვლის ხელშეკრულების G დანართს: WTO-ს შეთანხმების დებულებათა გამოყენების მარეგულირებელი გამონაკლისები და წესები (29(2)(ა) მუხლის თანახმად) (A) WTO-ს შეთანხმების დებულებათა გამოყენების გამონაკლისები.
The following Annex shall replace Annex G of the Treaty: Exceptions and rules governing the application of the provisions of the WTO agreement (in accordance with Article 29(2)(a)) (A) Exceptions to the Application of the Provisions of the WTO Agreement.
15444.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო B-6
უძილობის გამო გონება ჰქონდა დაბინდული.
Her brain was befogged by lack of sleep.
15445.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
ეს აქცია ხორციელდება რეადმისიის შესახებ შეთანხმების კონტექსტში, რომელსაც, როგორც ივარაუდება, საქართველო ახლო მომავალში გააფორმებს ევროკავშირთან და რომელიც ურთიერთქმედებაში შევა ევროკომისიის სხვა ინიციატივებთან სავიზო რეჟიმის გამარტივებასთან და „პარტნიორობასთან მობილურობისთვის“ დაკავშირებით, და აგრეთვე სხვა სადონორო ინიციატივებთან, რომლებიც სამოქალაქო რეესტრის სააგენტოსთან მიმართებაში იგეგმება.
This action is placed in the context of the readmission agreement that Georgia is expected to sign with the EU in the near future and will build synergies with the other EC initiatives on visa facilitation and Mobility Partnership, as well as other donor initiatives planned towards the CRA.
15446.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
ამ აქციით მოცულნი იქნებიან აგრეთვე აფხაზეთის დევნილობაში მყოფი მთავრობის შინაგან საქმეთა სამინისტროსა და ლტოლვილთა და განსახლების სამინისტროს თანამშრომლები, კერძოდ ისინი, ვინც აფხაზეთში დაბადებულებთან და იძულებით გადაადგილებულ პირთა სტატუსის მქონე ხალხთან დაკავშირებული მონაცემების შემცველი შესაბამისი მონაცემთა ბაზების მართვაზე არიან პასუხისმგებელნი.
This action will also engage officials from the Ministry of Internal Affairs of the Abkhaz Government-in-Exile and the Ministry of Refugees and Accommodation, in particular those responsible for the management of relevant databases containing data of people born in Abkhazia and people with the status of Internally Displaced Person (IDP).
15447.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
სტანდარტული სამოქმედო პროცედურების არარსებობისა და იმ ფაქტის გამო, რომ საელჩოთა უმრავლესობა ჯერ კიდევ ვერ სარგებლობს პირდაპირი ელექტრონული კავშირით საჯარო რეესტრის სააგენტოს მონაცემთა ბაზასთან, საჭიროზე მეტი დრო იხარჯება ამ რუტინულ საკონსულო მოვალეობათა შესრულებაზე.
Due to the lack of standard operational procedures and the fact that most embassies can still not rely on a direct electronic connection to the CRA database, more time than would be strictly needed is spent on these routine consular duties.
15448.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
განსაკუთრებული გამოწვევების სრული გაცნობიერებისა და სტანდარტული სამოქმედო პროცედურის მოდულის ამოქმედების საფუძველზე, საჯარო რეესტრისა და საგარეო საქმეთა სამინისტროს წამყვან თანამშრომლებს აქციის მე-2 წლის განმავლობაში ჩაუტარდებათ ტრენინგი, რათა მათ უკეთ გააცნობიერონ თავიანთი ფუნქციები, გაეცნონ უწყებათშორისი თანამშრომლობისა და ინფორმაციის გაცვლის თავისებურებებს და ისწავლონ კომპიუტერული პროგრამის გამოყენება.
Based on a thorough understanding of the outstanding challenges and with an SOP module in place, key staff of the CRA and MFA will be trained during year 2 of the action to better understand their individual functions, acquaint themselves with the modalities of interagency cooperation and exchange of information, and learn to use the software programme.
15449.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
[მეტი უნდა ითქვას მათი ვალდებულებების, სამოქმედო გეგმის შესახებ...] მიუხედავად ამისა, დანიის ლტოლვილთა საბჭოსა და მიგრაციის საერთაშორისო ორგანიზაციის თანახმად , საქართველოს ჯერ არ აუმოქმედებია სისტემა დაბრუნების, რეადმისიისა და რეინტეგრაციის საკითხების ეფექტიანად მოსაგვარებლად, თუმცა მისი შესაძლებლობანი მნიშვნელოვნად გაიზარდა ამ დარგში მოღვაწე სხვადასხვა დონორების მიერ ორგანიზებული და რეალიზებული რამდენიმე პროექტის შედეგად.
[more on their commitments, Action Plan...] However, according to the analysis of the Danish Refugee Council and IOM2, Georgia does not yet have a system in place to effectively cope with return, readmission and reintegration, although its capacities have been significantly strengthened by several projects founded and implemented by various donors in the field.
15450.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
პროექტის მიზანია დასაქმების საკითხებზე ინფორმირებისა და კონსულტირების ეფექტიანი მექანიზმების შემუშავება და გამოყენება, რათა რეინტეგრაციაში დახმარება გაეწიოთ ქართველ მიგრანტებს, რომლებიც ნებაყოფლობით ბრუნდებიან თავიანთ ქვეყანაში ევროპის სხვადასხვა ადგილებიდან, და აგრეთვე პოტენციურ მიგრანტებს, კონფლიქტის ზონებიდან იძულებით გადაადგილებულ მოსახლეობას და სამუშაოს ძებნაში მყოფ ქვეყნის მოსახლეობას საზოგადოდ.
The aim of the project is to develop and apply efficient job counselling and referral mechanisms to serve the reintegration needs of the Georgian migrants returning voluntarily to their country from different destinations in Europe, as well as potential migrants, internally displaced populations coming from conflict zones and the population of the country in search of jobs in general.
15451.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
პროექტს აგრეთვე ექნება დამატებითი ელემენტები, რომლებიც ამ დარგში რეალიზებულ სხვა პროექტებს შეავსებს, განსაკუთრებით რეადმისიისა და რეინტეგრაციის მექანიზმების მოდელები ცენტრალურ და ადგილობრივ დონეებზე, რომლებიც უზრუნველყოფს ღირსეულ დაბრუნებასა და რეინტეგრაციას დანიის ლტოლვილთა საბჭოს ხელმძღვანელობით წარმოებული პროექტების: „მდგრადი რეინტეგრაციისათვის“ და „საქართველოში დაბრუნების პროცესის ხელშეწყობა ოპერაციულ დონეზე“ მიერ შექმნილ საფუძველზე, მიუხედავად იმისა, რომ ეს პროექტები ორიენტირებულია როგორც მიგრანტების, ასევე იძულებით გადაადგილებული პირების დაბრუნებაზე.
The project will also assure complementarities with other projects implemented in this area, especially the model readmission and reintegration mechanisms at the central and local levels that ensure a dignified return and successful reintegration on the ground created under the EC funded projects "Towards Durable Reintegration" (2006-2009) and "Enhancing Return to Georgia Operationally" (2009-2011) led by the Danish Refugee Council, even though these projects focus both on returning migrants and internally displaced populations.
15452.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროკავშირა და საქართველოს შორის რეადმისიის შესახებ შეთანხმება
შეიძლება ჩატარდეს საშუალედო და გარეშე საბოლოო შეფასება, რომელიც პროექტის ბიუჯეტიდან დაფინანსდება.
A mid-term and external final evaluation may take place, and will be catered for under the project budget.
15453.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო B-7
გიჯობთ, უსაფრთხო ადგილას წახვიდეთ.
You'd better betake yourself to a place of safety.
15454.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო B-7
ეს შავი ღრუბლები წვიმას მოასწავებს.
Those black clouds betoken rain.
15455.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო B-8
გუნდი იბრძვის ლიგაში დასარჩენად.
The team is bidding to retain its place in the league.
15456.
ბიოლოგია | თავი XXXIX
მაგალითად, ულტრაიისფერ სხივს ჩვენი თვალი ვერ აღიქვამს, იმიტომ რომ ჩვენს თვალს არ აქვს ულტრაიისფერი სხივის ფოტორეცეპტორი.
For example, our blindness to UV-reflecting floral patterns is due to our eyes lacking UV photoreceptors.
15457.
ბიოლოგია | თავი XXXIX
ეტიოლაცია არის ერთ-ერთი მაგალითი იმისა, როგორ რეაგირებს მცენარის მორფოლოგია და ფიზიოლოგიური სისტემა გარემო პირობებზე და როგორ ხდება გარე და შიდა სიგნალებს შორის ინტერაქცია.
Because the leaves are unexpanded and underground, there is little evaporative loss of water and little requirement for an extensive root system to replace the water lost by transpiration.
15458.
ბიოლოგია | თავი XXXIX
უენთმა მოაცილა კოლეოპტილის დაბოლოება და იგი მოათავსა ფირფიტოვანი სოკოს ნაწილზე – ჟელატინის მსგავს მასალაზე.
Went removed the coleoptile tip and placed it on a block of agar, a gelatinous material.
15459.
ბიოლოგია | თავი XXXIX
უენთმა ფირფიტისებრი სოკოს ნაწილები მოათავსა სიბნელეში მყოფ დაბოლოებამოცილებულ კოლეოპტილებზე.
Went placed the agar blocks on decapitated coleoptiles that were kept in the dark.
15460.
ბიოლოგია | თავი XXXIX
თუმცა თუ ამ ნაწილებს სხვაგან გადააადგილებთ, კოლეოპტილი დაიწყებს გვერდზე გადახრას, მაგრამ კვლავ სინათლის მიმართულებით ისწრაფვის.
However, if the block was placed off center, then the coleoptile began to bend away from the side with the agar block, as though growing toward light.