მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
67841.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
და დინჯად, აუჩქარებლად მიჰყვა დედისაგან მინიშნებულ გზას.
And he set off gravely, unhurriedly along the path his mother had indicated.
67842.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ის ახლა არა მარტო ტახტის ყველაზე სახიფათო მტრის დასამარცხებლად მიდიოდა, არამედ თავის გამოსაჩენადაც ყველაზე დიდი მეფის წინაშე.
He was now off not just to defeat the throne's greatest enemy, but to show the Supreme King what he could do.
67843.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
დღევანდელი დღე დიადი იყო ოყაჯადოს ცხოვრებაში.
Today was a splendid day in Oqajado's life.
67844.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
დღეს უნდა დაემტკიცებინა, ღირსი რომ იყო იმ სამეფო გვირგვინის ტარებისა.
Today he would prove that he was worthy to wear the royal crown.
67845.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
რომელიც თვითონ მინოსმა დაადგა თავზე, ოდესღაც, საყმაწვილო მუწუკებით შუბლგადაჭმულ ბიჭს.
Which Minos had personally put on the head of a man who was then a flat-browed, pimply youth.
67846.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
იმ ბიჭს ჭაღარა მორეოდა უკვე, ნახევარი თმა გასცვენოდა, მაგრამ დროს უფრო მეტი მიეცა მისთვის, ვიდრე წაერთმია.
This youth now had grey hair, half of which had fallen out, but time had added more than it had taken away.
67847.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
დროს მისთვის ყველაფრის დამარცხების, ყველაფრის დათრგუნვის უნარი მიეცა.
Time had given him the ability to defeat everything and crush everything.
67848.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
მარადიულობის მოსასხამით დაეჯილდოვებინა ჯიუტობისათვის, ამტანობისათვის, გულგრილობისათვის, შეურყევლობისათვის, სიბრმავისათვის და სიყრუვისათვის.
It had rewarded his persistence, his endurance, his indifference, his tenacity, his blindness and deafness, with the cloak of eternal life.
67849.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
დრო კმაყოფილი იყო, რადგან ოყაჯადოს ერთხელაც არ დაურღვევია მისი მშვიდი მდინარება.
Time was satisfied, because Oqajado had never ever hindered its steady flow.
67850.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
არც დღეს დაარღვევდა, რადგან სწორედ დღევანდელი დღის გაბიაბურებისათვის იღვწოდა და მეცადინეობდა.
Even today he wasn't hindering it, because in order to dominate this day, he was making every effort.
67851.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ხელით დაატარებდა ქვასავით დამძიმებულ დედას.
It was carrying his mother in his arms, a woman who was as heavy as a rock.
67852.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
და ერთსა და იმავეს სამსამჯერ იმეორებდა.
And he repeated everything three times.
67853.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ოყაჯადო წინასწარ ზეიმობდა გამარჯვებას და თვალწინ მინოსი ედგა.
Oqajado celebrated his victory in advance and imagined himself standing before Minos.
67854.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
მარადიული მეფე, მეფეთა მეფე, მეფეთა მშობელი და გამმრავლებელი.
The Eternal King, King of Kings, Parent and Multiplier of Kings.
67855.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
მაგრამ შიშისაგან ფერი კი არ მისდიოდა, მუხლი კი არ ეკვეთებოდა, თანატოლივით თამამად შესცქეროდა სახეში.
But he did not go pale with fear, nor did he go weak at the knees: he looked him in the face as an equal.
67856.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
და ქარაგმულად, როგორც ნამდვილ მეფეებს შეჰფერით, უყვებოდა თავის გეგმებს, დღევანდელი ბრძოლის მოსაგებად რომ შეედგინა უკვე.
And in allegorical language, as befits real kings, told him of the plans he had made to win today's battle.
67857.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
„კაცო, ჩვენ ჩვენთვის ვისხედით, პურსა ვჭამდით, არხეინად. ერთიც ვნახოთ, მაგიდის ქვეშ ბავშვი არ შემძვრალა“.
"Listen, we were sitting there eating, and we decided, casually, let's see if a child or a dog has crawled under the table".
67858.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
„ბავშვი თუ ძაღლი?“ - ჰკითხა მინოსმა.
"A child or a dog?" - asks Minos.
67859.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ოყაჯადომ გაიცინა - „მოიცა, ნუ მაბნევ“.
Oqajado laughs, - "Wait, don't confuse me".
67860.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
„ძაღლებიც იყვნენ, მაგრამ ერთი ბავშვიც გამორეოდათ. ვისი ოხერია, ახლაც არ ვიცი“.
"It was dogs, but there was a child mixing with them. Whose wretched brat, I don't yet know".