მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
68101.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ფარნაოზს გული გაუთბა, იგრძნო სიკეთეს სჩადიოდა და არაფერი ჰქონდა საფრთხილო.
Parnaoz found this heart-warming, he felt he had done a kindness and there was nothing to fear.
68102.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
არავინ დაუშლიდა ბავშვის წაყვანას.
Nobody would have stopped him taking the child away.
68103.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ის კი არა, ალბათ, ელოდებოდნენ კიდეც, იცოდნენ, უნდა მოსულიყო და ამიტომაც დაესვათ ბავშვი ეზოში.
In fact, they probably expected him to do so, they knew why he had come and had deliberately placed the child in the courtyard.
68104.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
„გავიაროთო?“ - ჰკითხა ფარნაოზმა, მაგრამ ისე გაუჭირდა ამ ერთი სიტყვის თქმა, თითქოს პირველად ეუბნებოდა ქალს: მიყვარხარო.
"Shall we go for a walk?"- Parnaoz asked, but he found the words as hard to say, as if he were telling a woman "I love you" for the first time.
68105.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
გამოვიდნენ თუ არა ეზოდან, გულზე შემოეყარათ, ჭაობი ჭიშკრამდე მოსულიყო.
As soon as they left the yard, he was crestfallen: the marsh had come up to the gate.
68106.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
„ჩემი ბრალია, დავაგვიანეო“ - გაიფიქრა ფარნაოზმა, ხმამაღლა კი თქვა: აი, ხომ ხედავ, არაფერია გულის დასაწყვეტი შენი ეზოს გადაღმაო.
"It's my fault, I've left it too late", - Parnaoz thought, but said aloud: Look, you can see there's nothing outside your yard to get excited about.
68107.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
მაგრამ იკაროსმა თითქოს ვერც გაიგო ფარნაოზის ნათქვამი და ტანი ისე გაიქნია, როგორც მხედარმა გაოჩნებულ ცხენზე.
But Icarus seemed not to have understood what Parnaoz said and bent his body, like a rider on a horse that refuses to move.
68108.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ფარნაოზმაც ხათრი ვეღარ გაუტეხა და პირველი ნაბიჯი ფრთხილად გადადგა, უფრო მკვრივი, საიმედო ადგილი რომ მოეძებნა ფეხის მოსამაგრებლად.
Parnaoz didn't want to disappoint the boy and took a careful first step, looking for a firm and safe a place to put his foot.
68109.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ჭაობმა მაშინვე უკან დაიხია, თითქოს წყვდიადს ჩირაღდანი მიანათესო.
Immediately, the marsh retreated, like the darkness when lit up by a flare.
68110.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ბავშვმა ისევ შეიფრთხიალა და ფარნაოზიც თამამად მიჰყვა უკანდახეულ ჭაობს.
The boy fluttered again and Parnaoz boldly followed the marsh's retreating path.
68111.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ნაჭაობარზე ხის კენწეროებმა ამოჰყვეს თავი, მალე მთელი ტანით ამოიზარდნენ მიწიდან.
Where there had been marsh, trees pushed up their crowns and soon whole trunks rose up from the ground.
68112.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
და მათ თვალწინ ვაშლის უსასრულო ბაღი გადაიშალა.
And, before their eyes, a boundless apple orchard was laid out.
68113.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
„აგე, დარიაჩანგის ბაღიო“, - დაიყვირა ფარნაოზმა და გაოცებული ადგილზე გაშეშდა.
"Here we are, Dariachangi's garden!" - shouted Parnaoz and he was rooted to the spot with astonishment.
68114.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
დარიაჩანგის ბაღი მზეზე ხასხასებდა, დამათრობელ სურნელს აფრქვევდა.
Dariachangi's garden was verdant in the sunlight, it wafted intoxicating scents.
68115.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ალაგ ყვაოდა, ალაგ მწიფდა და ალაგ უკვე ნაყოფი ჩამოსდიოდა.
It flowered in some places, ripened fruit in others, and here and there the fruit was already falling off the trees.
68116.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ფუტკრების ჯოგი ოქროს მტვერივით ედგა თავზე, შორს, თვალის საწიერამდე, გაჰქონდა ნიავს მისი ყვავილი.
Like gold dust, a swarm of bees hovered overhead; far off, as far as the eye could see, the breeze carried away the blossom.
68117.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
ბაღიდან თეთრი თიკანი გამოვიდა, ერთ ადგილას გაქვავებული კაცი და ბავშვი რომ დაინახა, დაიკიკინა.
A white goat kid came out of the garden: when it saw the man and boy rooted to the spot, it bleated.
68118.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
სიხარულისაგან შეიკუნტრუშა და ისევ ბაღში შეტრიალდა, თითქოს ეუბნებოდათ, მანდ რას უდგეხართ, აქ მოდით, აქ ჯობიაო.
It leapt up with joy and turned back into the garden, as if saying to them, "Why are you standing there? Come here, it's better here".
68119.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
მერე ბაღს გადაღმა ზღვამ ამოიფშვინა, მძლავრი სუნთქვით კენწეროები გადაზნიქა.
Then the sea sighed on the other side of the garden, bent the crowns of the trees with its mighty breath.
68120.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი X
და ფარნაოზს თავბრუ დაახვია უსასრულო სილურჯემ.
And the infinite azure sky made Parnaoz giddy.