ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1.
ნატაშას ცეკვა | რუსეთი რუსეთს გარეთ
He and his brother and sister were looked after by ‘a bewildering sequence of English nurses and governesses’, who read them Little Lord Fauntleroy; and later by a mademoiselle who read to the children Les Malheurs de Sophie, Le Tour du Monde en Quatre-vingts Jours and Le Comte de Monte Cristo.
ბავშვობაში და-ძმასთან ერთად „ინგლისელი ძიძების და გუვერნანტების უსასრულო რიგის ხელში“ გამოიარა, „რომლებიც ერთიმეორის მიყოლებით იცვლებოდნენ“ და ბავშვებს „პატარა ბატონ ფონტლეროის“ უკითხავდნენ, შემდეგ კი „სოფის უბედობას“, ჟიულ ვერნის რომანს „ოთხმოცი დღე დედამიწის გარშემო“ და „გრაფ დე მონტე კრისტოს“ „მადმუაზელი“ უკითხავდათ.