ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
He was in light-blue trousers and a plain white shirt, and he was further distinguished from the other Africans in the bar by his cloth cap, of a plaid pattern, with which, as he slumped low in his chair, he continually played, now putting it on and pulling it over his eyes, now using it as a fan.
ღია ლურჯი ფერის შარვალი და სადა თეთრი პერანგი ეცვა. ბარში მყოფი სხვა აფრიკელებისგან თავისი კუბოკრული კეპით გამოირჩეოდა, რომელსაც, სკამზე ღრმად ჩაცურებული, განუწყვეტლივ ათამაშებდა: ხან თავზე ჩამოიცვამდა, ხან თვალებზე ჩამოიფხატავდა, ხან მარაოსავით იქნევდა;
2.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
And the cloth cap was like part of his elusiveness.
ის კეპიც თითქოს მისი მოუხელთებლობის ნაწილი იყო.