ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა ევროპულ თარგმანებში
Vakhtang Eristavi also worked on a poetic translation of The Man in the Panther's Skin, using a four-foot choree.
„ვეფხისტყაოსნის“ პოეტურ თარგმანზე მუშაობდა აგრეთვე ვ. ერისთავი. მთარგმნელს საზომად აურჩევია ოთხტერფიანი ქორე.
2.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული ლიტერატურა ევროპულ თარგმანებში
In the 1960s the Georgian scholar and translator Venera Urushadze attempted a poetic translation of the poem.
ჩვენი საუკუნის 60-იან წლებში ინგლისური ენის ჩინებულმა მცოდნემ ქართველმა მეცნიერმა და მთარგმნელმა ვენერა ურუშაძემ ითავა „ვეფხისტყაოსნის“ პოეტური თარგმანის შექმნა.
3.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
In the first place mention should be made of the work of Venera Urushadze whose is the so far only poetic translation of The Man in the Panther's Skin and an anthology of Georgian poetry.
უპირველესად უნდა დავასახელოთ ვენერა ურუშაძის ნამოღვაწარი. გარდა იმისა, რომ მან შექმნა „ვეფხისტყაოსნის“ ჯერჯერობით ერთადერთი პოეტური თარგმანი, შეადგინა ქართული პოეზიის ანთოლოგია ინგლისურ ენაზე.
4.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
In 1984 Gustavo de la Torre Botarro published his own poetic translation of The Man in the Panther's Skin into Spanish (Santiago).
1964 წელს გუსტავო დე ლა ტორე ბოტარო აქვეყნებს „ვეფხისტყაოსნის“ საკუთარ პოეტურ თარგმანს ესპანურ ენაზე (სანტიაგო).
5.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
The cooperation of Olavi Linnus and David Barrett lasted for years and was crowned by the publication of a poetic translation into Finnish of The Man in the Panther's Skin.
ო. ლინუსისა და დ. ბარეტის თანამშრომლობა წლობით გაგრძელდა და დაგვირგვინდა ო. ლინუსის შესრულებული „ვეფხისტყაოსნის“ ფინური პოეტური თარგმანის გამოცემით.
6.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ფრანგულენოვან ლიტერატურათმცოდნეობაში
This poetic translation is pervaded with the views of Sh. Nutsubidze, the consultant of Tsouladze.
მთელი ეს პოეტური თარგმანი, გაჯერებულია ს. წულაძის კონსულტანტის - შ. ნუცუბიძის მოსაზრებებით.