ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ანდრია კრიტელის დიდი კანონის ქართული თარგმანები და კანონის, როგორც ჟანრის ჩამოყალიბების რამდენიმე ასპექტი
In my opinion, Giorgi Mtatsmideli had not translated the stichera again, as (in this case) Ekvtime’s translation had his full support and trust.
გიორგი მთაწმიდელს კი, ჩემი აზრით, არ უთარგმნია “აქებდითსა’’, რადგან ექვთიმეს თარმგმანი ამ შემთხვევაში მის სრულ ნდობას იმსახურებდა.