ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2261.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 12
– აქ ხმა ჩაუწყდა და რაკი სხვა ვერაფერი მოახერხა, ბაიებს მიადგა და თავებს აწყვეტდა, სანამ „წყეულ ყელს“ ჩაიწმენდდა.
Here there was a choke that couldn't be controlled, so he decapitated buttercups while he cleared his "confounded throat".
2262.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 14
მეგობრები ჰყავს და გასართობსაც ბევრს პოულობს, ჰოდა, მეც მივდი-მოვდივარ და მშვენივრად ვრიგდებით.
He has friends there and finds plenty to amuse him, so I go and come, and we get on capitally.
2263.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 14
ცოტა ხანში გაეცინა და ჯოს პატარა ნახატი აჩვენა – თავისივე თავი დაეხატა „საჯღაბნ კოსტიუმში“, ქუდზე მრისხანედ აღმართულიყო ბაფთა, ხოლო პირიდან ორი სიტყვა ამოსდიოდა: „გენია დუღს!“.
Presently she laughed and showed him a small sketch of Jo in her scribbling suit, with the bow rampantly erect upon her cap, and issuing from her mouth the words, 'Genius burns!'.
2264.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 15
თუმცა, მეგი თქმით არაფერს ამბობდა, სანამ ერთ დღესაც დედამ მტირალს არ მიუსწრო და არ ჩააცივდა, რა ამბავიაო, რადგან ქალიშვილის უგუნებობა არ გამოჰპარვია.
Not a word did she say, however, till her mother found her in tears one day, and insisted on knowing what the matter was, for Meg's drooping spirits had not escaped her observation.
2265.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 15
სანაქებო ძიძაა და იოლად მიანდობ შენს ძვირფას შვილებს, შენ კი სახლს მიხედავ.
She is a capital nurse, and you may trust the precious babies to her while you do more housework.
2266.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 15
დედა მათი კაპრიზების საბრალო მხევალი იყო, აი, მამა კი ასე იოლად არ ემორჩილებოდათ და დროდადრო ნაზ მეუღლეს იმით ტანჯავდა, რომ ცდილობდა მამობრივი დისციპლინისთვის დაექვემდებარებინა თავისი მოუსვენარი ძე.
Mamma was an abject slave to their caprices, but Papa was not so easily subjugated, and occasionally afflicted his tender spouse by an attempt at paternal discipline with his obstreperous son.
2267.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 15
ამ ახალმა წესრიგმა ზიზღი აღუძრა და როცა მძვინვარე ვნებები ჩაუცხრა, ტყვედქმნილ დესპოტს თავისი ალერსიანი მხევალი გაახსენდა და სევდიანად აქვითინდა, – დედაო.
This new order of things disgusted him, and he howled dismally for "Marmar", as his angry passions subsided, and recollections of his tender bondwoman returned to the captive autocrat.
2268.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 15
ეგ არის, სადილაო ჩაჩს რომ ეძახი?
Is it what you call a breakfast cap?
2269.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 15
რა მნიშვნელობა აქვს, რა მიუგო ჯონმა ან რა ბეწვზე გადაურჩა საბოლოო განადგურებას პატარა შლაპა.
Never mind what John said, or what a very narrow escape the little bonnet had from utter ruin.
2270.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 16
მან დახედა და ძალაუნებურად გაეღიმა: მშვენიერი ნამუშევარი იყო: გრძელი, ბალახში ზარმაცად გაწოლილი ფიგურა, უსიცოცხლო სახე, ნახევრად დახუჭული თვალები, ცალ ხელში სიგარა, საიდანაც კვამლი ადიოდა და რგოლად ევლებოდა თავზე მეოცნებეს.
He looked and then he smiled, as he could not well help doing, for it was capitally done, the long, lazy figure on the grass, with listless face, half-shut eyes, and one hand holding a cigar, from which came the little wreath of smoke that encircled the dreamer's head.
2271.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 18
ყველა საკითხზე რჩევას ეკითხებოდა, ყველაფერი აინტერესებდა, რასაც აკეთებდა, პატარ-პატარა მომხიბლავ საჩუქრებს უმზადებდა და კვირაში ორ, ხალისიანი მიეთ-მოეთით, დური აღსარებებითა და ადგილობრივი ლამაზი პეიზაჟების მომხიბლავი ჩანახატებით სავსე წერილს უგზავნიდა.
She asked his opinion on all subjects, she was interested in everything he did, made charming little presents for him, and sent him two letters a week, full of lively gossip, sisterly confidences, and captivating sketches of the lovely scenes about her.
2272.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 19
ვლოცულობ, რომ ასეც ქნას და ვეცდები, ყველაფერი ვიყო მისთვის, რაც ვგონივარ, იმიტომ რომ სულითა და გულით მიყვარს ჩემი მამაცი კაპიტანი და არ მივატოვებ, სანამ ღმერთი ერთად ყოფნის უფლებას მოგვცემს.
I pray he may, and try to be all he believes me, for I love my gallant captain with all my heart and soul and might, and never will desert him, while God lets us be together.
2273.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 20
– აბა, ვგავარ ცოლიან კაცს და ოჯახის უფროსს? – ბეწვის ოდენადაც კი არა და არც არასოდეს ემგვანები. გაზრდილ-გალამაზებულხარ, მაგრამ რა ცუღლუტიც იყავი, ის ცუღლუტი დარჩი.
"Don't I look like a married man and the head of a family?" "Not a bit, and you never will. You've grown bigger and bonnier, but you are the same scapegrace as ever".
2274.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 20
– შეიძლება, წვრილმანია, მაგრამ ისეთი მომხიბლავი პატარა ქალია, მოდი და ნუ მეყოლება საამაყოდ!
"A trifle, perhaps, she's such a captivating little woman I can't help being proud of her.
2275.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 20
ბავშვები ისე მიაფრინდნენ, როგორც ფუტკრები თაფლის ქოთანს, მის მუხლებზე მოკალათდნენ და დაატყვევეს: ყმაწვილური სითამამით გაუჩხრიკეს ჯიბეები, მოქაჩეს წვერი და გულდასმით დაუთვალიერეს საათი.
The children went to him like bees to a honeypot, and establishing themselves on each knee, proceeded to captivate him by rifling his pockets, pulling his beard, and investigating his watch, with juvenile audacity.
2276.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 20
საბრალო ჯო: როგორ აქებ-ადიდებდა ამ უბრალო კაცს, სანამ იჯდა და გულმოდგინედ ქსოვდა, თუმცა კი ყურადღებიდან არაფერი გამორჩენია, ისიც კი, რომ მისტერ ბეერს ქათქათა მანჟეტები ოქროს საკინძეებით ჰქონდა შეკრული.
Poor Jo, how she did glorify that plain man, as she sat knitting away so quietly, yet letting nothing escape her, not even the fact that Mr. Bhaer actually had gold sleeve-buttons in his immaculate wristbands.
2277.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 22
ეს გახლდათ ერთი იმ მომაჯადოებელ პატარათაგანი, რომლებიც, თითქოს იმისათვის არიან შექმნილნი, რომ კოცნონ და ჩაიხუტონ, მორთულ-მოკაზმულები ატარონ, პატარა ქალღმერთებივით გააღმერთონ და ყველა საზეიმო შემთხვევაში საყოველთაო აღტაცების გამოსაწვევად გამოამზეურონ.
One of the captivating children, who seem made to be kissed and cuddled, adorned and adored like little goddesses, and produced for general approval on all festive occasions.
2278.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 23
ამით ისე ფიცხად გაექანა ქუჩაზე გადასასვლელად, რომ ფეხად გაასწრო მომავალ ფურგონს, ბეწვზე გადაურჩა დაღუპვას და იქვე მიეხალა ვიღაც წარმოსადეგ მოხუც ჯენტლმენს, რომელმაც შესძახა, ბოდიში მომითხოვია, ქალბატონოო და სასტიკად ნაწყენი იერი მიიღო.
With that she rushed across the street so impetuously that she narrowly escaped annihilation from a passing truck, and precipitated herself into the arms of a stately old gentleman, who said, "I beg pardon, ma'am," and looked mortally offended.
2279.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 23
ჯოს საამაყოდ ჰქონდა, საყიდლებზე სიარული მეხერხებაო და გულით მოუნდა, თანამგზავრი გაეოცებინა და დაენახვებინა, რა აკურატულად და მკვირცხლად აგვარებდა ასეთ საქმეებს.
Jo rather prided herself upon her shopping capabilities, and particularly wished to impress her escort with the neatness and dispatch with which she would accomplish the business.
2280.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 24
– უკვე მედიდურობა დაიწყო, – თქვა ლორიმ, რომელსაც ეს იდეა მშვენიერ ხუმრობად ეჩვენებოდა, – მაგრამ შეიძლება გკითხოთ, როგორ აპირებთ თქვენი დაწესებულების შენახვას?
"She is putting on airs already," said Laurie, who regarded the idea in the light of a capital joke. "But may I inquire how you intend to support the establishment?"