ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2441.
განძის კუნძული | თავი 21
ჰოდა, ეს ყველაფერი ისე სწრაფად მოხდა, რომ როცა კვლავ ფეხზე წამოვდექი, ყველაფერი ისევ ისე დამხვდა: წითელ საღამურჩაჩიან ჯეელს კვლავ ნახევრად გადმოელაჯებინა და მეორეს ჯერ კიდევ უჩანდა თავი მესერს ზემოთ.
Well, so short had been the interval that when I found my feet again all was in the same posture, the fellow with the red night-cap still half-way over, another still just showing his head above the top of the stockade.
2442.
განძის კუნძული | თავი 21
მაგრამ მისი სიტყვები უპასუხოდ დარჩა – თოფი არავის უსვრია; უკანასკნელმა მოიერიშემ თავს უშველა და დანარჩენებთან ერთად ტყეში მიიმალა.
But his words were unheeded, no shot was fired, and the last boarder made good his escape and disappeared with the rest into the wood.
2443.
განძის კუნძული | თავი 21
ძელურის შუაგულში კი სკვაირი მხარში ედგა კაპიტანს და ორივე ერთნაირად იყო გადაფითრებული.
while right in the centre, the squire was supporting the captain, one as pale as the other.
2444.
განძის კუნძული | თავი 21
კაპიტანი დაჭრილია, – თქვა ბატონმა ტრელონიმ.
The captain's wounded, said Mr. Trelawney.
2445.
განძის კუნძული | თავი 22
შეტაკებაში დაცემული რვა კაციდან სამი ჯერ კიდევ ღაფავდა სულს: მეკობრე, რომელსაც სათოფურთან მოარტყეს ტყვია, ჰანტერი და კაპიტანი სმოლეტი.
Out of the eight men who had fallen in the action, only three still breathed—that one of the pirates who had been shot at the loophole, Hunter, and Captain Smollett.
2446.
განძის კუნძული | თავი 22
კაპიტანიც მძიმედ დაიჭრა, მაგრამ არა სასიკვდილოდ.
As for the captain, his wounds were grievous indeed, but not dangerous.
2447.
განძის კუნძული | თავი 22
ნასადილევს სკვაირი და ექიმი კაპიტანს მიუსხდნენ სათათბიროდ.
After dinner the squire and the doctor sat by the captain's side awhile in consultation.
2448.
განძის კუნძული | თავი 22
სკვაირი და გრეი კაპიტანს შველოდნენ ჭრილობის შეხვევაში; ნაპირისაკენ გზა ხსნილი იყო.
The squire and Gray were busy helping the captain with his bandages, the coast was clear.
2449.
განძის კუნძული | თავი 22
ერთი წითელჩაჩიანი იყო, ის არამზადა, რომელიც ამ რამდენიმე საათის წინ დავინახე მესერზე ფეხგადმოდებული.
One of them with a red cap—the very rogue that I had seen some hours before stride-legs upon the palisade.
2450.
განძის კუნძული | თავი 22
თუმცა მალე მომაგონდა კაპიტან ფლინტის ხმა და თითქოს პატრონის მაჯაზე წამოსკუპებული ფრინველიც შევიცანი ბრჭყვიალა ბუმბულით.
though I had soon remembered the voice of Captain Flint and even thought I could make out the bird by her bright plumage as she sat perched upon her master's wrist.
2451.
განძის კუნძული | თავი 22
ნავი მალე დაიძრა ნაპირისაკენ, წითელჩაჩიანი კაცი და მისი ამხანაგი ქვემოთ ჩავიდნენ.
Soon after, the jolly-boat shoved off and pulled for shore, and the man with the red cap and his comrade went below.
2452.
განძის კუნძული | თავი 22
ამასობაში სხვა აზრი დამებადა და ისე ძალიან მომეწონა, დარწმუნებული ვარ, თვითონ კაპიტანი სმოლეტიც რომ გადამდგომოდა წინ, მაინც განვახორციელებდი.
In the meantime I had taken another notion and become so obstinately fond of it that I would have carried it out, I believe, in the teeth of Captain Smollett himself.
2453.
განძის კუნძული | თავი 23
მეორე, რასაკვირველია, წითელჩაჩიანი იქნებოდა.
The other was, of course, my friend of the red night-cap.
2454.
განძის კუნძული | თავი 24
ხოლო უფრო ჩრდილოეთით სხვა კონცხიცაა – ტყიანი კონცხი – როგორც რუკაზე იყო აღნიშნული, ჩაფლული მაღალ, მწვანე ფიჭვნარში, რომელიც ზედ ზღვის კიდემდე ჩამოდის.
To the north of that, again, there comes another cape—Cape of the Woods, as it was marked upon the chart—buried in tall green pines, which descended to the margin of the sea.
2455.
განძის კუნძული | თავი 24
უკვე ამ დინების გავლენის ქვეშ ვიმყოფებოდი და ვამჯობინე ძალა შემომენახა, უფრო საიმედო ტყიან კონცხზე გადასაჯდომად.
I was already under its influence, I preferred to reserve my strength for an attempt to land upon the kindlier-looking Cape of the Woods.
2456.
განძის კუნძული | თავი 24
უპირველეს ყოვლისა, ჩემი მეზღვაურის ქუდით ძალიან ფრთხილად, ნელ-ნელა ამოვხაპე ნავიდან წყალი; მერე ნავის კიდის ზემოდან ერთხელ კიდევ გადავიხედე და დავუკვირდი, როგორ ახერხებდა ეს პაწია ნავი უზარმაზარ ტალღებს ასე მშვიდად გასხლტომოდა.
First, moving with all care, I gradually baled out the coracle with my sea-cap; then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.
2457.
განძის კუნძული | თავი 24
როცა ტყიან კონცხს მივუახლოვდი, მივხვდი, რომ უეჭველად გავცდებოდი იმ ადგილს.
As we drew near the Cape of the Woods, though I saw I must infallibly miss that point.
2458.
განძის კუნძული | თავი 24
ან გალეშილები ეყარნენ მკვდრებივით, ანდა მიატოვეს და, თუ როგორმე მოვახერხებდი მასზე მოხვედრას, შესაძლო იყო, თავისი კაპიტნისათვისაც ჩამებარებინა ხომალდი.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
2459.
განძის კუნძული | თავი 25
წითელჩაჩიანი გულაღმა ეგდო გაშეშებული, ჯვარცმულივით გაეშალა მკლავები და კბილები დაეკრიჭა; იზრაელ ჰენდზი გემბანის მოაჯირს ზურგმიყუდებული იჯდა, ნიკაპი მკერდზე ჰქონდა დაბჯენილი, ხელები უმწეოდ დაეშვა იატაკზე, მზით გარუჯული სახე კი ქონის სანთელივით გასთეთრებოდა.
Red-cap on his back, as stiff as a handspike, with his arms stretched out like those of a crucifix and his teeth showing through his open lips; Israel Hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle.
2460.
განძის კუნძული | თავი 25
ხომალდის ყოველ შეხტომაზე წითელჩაჩიანი წინ და უკან ცურავდა, მაგრამ საზარელი დასანახი კი იყო – არც მის შესახედაობასა და არც მის კბილებდაკრეჭილ ღიმილს ოდნავადაც არ ეცვლებოდა ნირი.
At every jump of the schooner, red-cap slipped to and fro, but—what was ghastly to behold—neither his attitude nor his fixed teeth-disclosing grin was anyway disturbed by this rough usage.