ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2881.
კუნძული | თავი XIV
როდესაც სოფელში თავისთან მტოვებდა, ან მერე, როდესაც ქალაქში გადმოსახლდა და მის სანახავად თითქმის ყოველდღე დავდიოდი, საყინულიდან მზის სინათლეში გასვლის გრძნობა მეუფლებოდა ხოლმე.
When she took me to stay with her in the country and later, when she came to town and I used to go and see her almost every day, it was like escaping from a refrigerator into the sunshine.
2882.
კუნძული | თავი XIV
რამდენი სიტყვაა ხაზგასმული, და რამდენი – სხვაგვარად გამოყოფილი!
How many underlinings, what a profusion of capital letters!
2883.
კუნძული | თავი XIV
ტაძრის კოშკზე იარუსებად იყო დახვავებული უამრავი ინდუისტური სკულპტურა – სპილოები და ბოდჰისატვები, დემონები, ქალები უზარმაზარი მკერდით და უკანალით, მოცეკვავე შივები, წყნარ ექსტაზში მყოფი წარსული და მომავალი ბუდები.
On the temple spire he could see, frieze above frieze, the exuberant chaos of Indie sculpture—elephants and Bodhisattvas, demons, supernatural girls with breasts and enormous bottoms, capering Shivas, rows of past and future Buddhas in quiet ecstasy.
2884.
კუნძული | თავი XIV
წარსულისთვის თავი რომ დაეღწია, თვალები გაახილა.
To escape from the past, he reopened his eyes.
2885.
კუნძული | თავი XV
სამკაულების ბიბლიოთეკას მზერა მოსწყვიტა და უცებ ტროპიკული პეიზაჟის შუაგულში აღმოჩნდა.
Will raised his eyes from the book-jewels and found himself at the heart of a tropical landscape.
2886.
კუნძული | თავი XV
მაგრამ ამას მნიშვნელობა აღარ ჰქონდა, რადგან პეიზაჟი ახლა სურათი კი არა, სურათის თემა იყო – ეს იყო ნამდვილი მდინარე, ნამდვილი ზღვა, მზით განათებული ნამდვილი ქვიშა, ნამდვილი ხეები ნამდვილი ცის ფონზე.
But that was now beside the point, for the landscape had ceased to be a painting and was now the subject of the painting—a real river, real sea, real sand glaring in the sunshine, real trees against a real sky.
2887.
კუნძული | თავი XV
– მგონი, სამოთხეში, – ისე უპასუხა, მისკენ თავი არ მიუბრუნებია, და პეიზაჟზე მიუთითა.
Without turning his head in her direction, Will answered, "In heaven, I suppose," and pointed at the landscape.
2888.
კუნძული | თავი XV
საბედნიეროდ, ამ პეიზაჟში ადამიანები არ არიან.
Luckily, there are no humans in this landscape.
2889.
კუნძული | თავი XV
ტროპიკული პეიზაჟი, რომლის წიაღშიც ღმერთში განსხეულება განიცადა, ახლა ვიქტორიანული ეპოქის ყველაზე გულისამრევ ოლეოგრაფიად ქცეულიყო – ჯოჯოხეთის განსახიერებად.
That tropical landscape, in which he had experienced the union of his own being with the being of God—it was now simultaneously the most nauseating of Victorian oleographs and the actuality of hell.
2890.
კუნძული | თავი XV
იმის მიუხედავად, თვალს გაახელდა თუ დახუჭავდა, გამოსავალი მაინც არ იყო, არც გარეთ და არც შიგნით.
Outside or in, with the eyes open or with the eyes closed, there was no escape.
2891.
კუნძული | თავი XV
„გამოსავალი არ არის“, ჩაიჩურჩულა; სიტყვებმა ხორცი შეისხა და გარდაიქმნა საზარელ რწმენად, რომელიც დამღუპველი უხამსობის და უაზრო ტანჯვის უძიროდ ღრმა, ჯოჯოხეთური უფსკრულისკენ მიაქანებდა.
"No escape," he whispered, and the words confirmed the fact, transformed it into a hideous certitude that kept opening out, opening down, into depth below depth of malignant vulgarity, hell beyond hell of utterly pointless suffering.
2892.
კუნძული | თავი XV
პატარა, მკვრივ წარმონაქმნს, ადამიანი „მე“-ს რომ უწოდებს, აქვს უსასრულო ტანჯვის უნარი, რომელსაც სიკვდილიც ვერ უღებს ბოლოს.
This dark little inspissated clot that one called "I" was capable of suffering to infinity and, in spite of death, the suffering would go on forever.
2893.
კუნძული | თავი XV
ამიტომაც ჩაეჭიდე ბახს, პეიზაჟებსა და სიცარიელის წმინდა სინათლეს.
So you stuck to Bach and landscapes and the Clear Light of the Void.
2894.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი IV
4. თუ საქონლის დროებით შენახვის გაგრძელება შეუძლებელია, საბაჟო ორგანომ დაუყოვნებლივ უნდა მიიღოს ამ კოდექსის XV თავით გათვალისწინებული ზომები.
4. If goods cannot be maintained in temporary storage, the customs authorities shall without delay take the measures referred to in Capter XV of this Code.
2895.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი X
ა) 200 ღერი სიგარეტი ან 50 სიგარა ან 50 სიგარილა ან 2403 99 900 02 კოდით გათვალისწინებული 200 ღერი თამბაქოს ნაწარმი ან 2403 99 900 01 კოდით გათვალისწინებული 10 ცალი კაფსულა და მსგავსი სახის პროდუქტი ან 250 გრამი თამბაქოს სხვა ნაწარმი (გარდა თამბაქოს ნედლეულისა).
a) 200 cigarettes or 50 cigars, or 50 cigarillos or 200 units of tobacco products under code 2403 99 900 02, or 10 capsules or other similar products under code 2403 99 900 01, or 250 grams of other tobacco products (other than tobacco raw materials).
2896.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი X
მუხლი 187. უცხო ქვეყნიდან საქართველოს საბაჟო ტერიტორიაზე საქმიანობის გასაგრძელებლად მისი კუთვნილი ძირითადი საშუალებისა და სხვა აღჭურვილობის შემოტანა.
Article 187. Import of capital goods and other equipment upon transfer of activities from a foreign country to the customs territory of Georgia.
2897.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი X
1. ამ მუხლის გათვალისწინებით, საქართველოს სამრეწველო და ვაჭრობაში დამცავი ღონისძიებების შეუზღუდავად, იმ საწარმოს კუთვნილი ძირითადი საშუალებისა და სხვა აღჭურვილობის შემოტანა, რომელიც წყვეტს უცხო ქვეყანაში საქმიანობას და ანალოგიური საქმიანობის განხორციელების მიზნით საქართველოს საბაჟო ტერიტორიაზე გადმოდის, თავისუფლდება იმპორტის გადასახადისგან.
1. Pursuant to this Article, without prejudice to industrial and commercial policy measures of Georgia, the capital goods and other equipment belonging to enterprises, which cease their activity in a foreign country and move to the customs territory of Georgia to carry on the same activity there, shall be imported free of import duty.
2898.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი X
3. ამ მუხლით გათვალისწინებული შეღავათი ვრცელდება იმ ძირითად საქონელსა და სხვა აღჭურვილობაზე, რომელიც:
3. The relief referred to in this Article shall apply to capital goods and other equipment, which:
2899.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი X
6. ამ მუხლით გათვალისწინებული შეღავათი ვრცელდება ძირითად საშუალებასა და სხვა აღჭურვილობაზე, რომელიც თავისუფალ მიმოქცევაში გასაშვებად შემოტანილ იქნა საწარმოს მიერ უცხო ქვეყანაში საქმიანობის შეწყვეტის თარიღიდან არაუგვიანეს 12 თვისა.
6. The relief referred to in this Article shall apply to capital goods and other equipment, which have been entered for release for free circulation no later than a period of 12 months from the date on which the enterprise ceased to operate in the foreign country.
2900.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი X
9. ამ მუხლის პირობები შესაბამის შემთხვევაში გამოიყენება „მეწარმეთა შესახებ“ საქართველოს კანონის მე-3 მუხლის პირველი ან მე-2 პუნქტით გათვალისწინებული საქმიანობის განმახორციელებელი პირის ან არასამეწარმეო საქმიანობაში ჩართული იურიდიული პირის მიერ ძირითადი საშუალებისა და სხვა აღჭურვილობის შემოტანისას, თუ იგი საქმიანობის გასაგრძელებლად უცხო ქვეყნიდან საქართველოს საბაჟო ტერიტორიაზე გადმოდის.
9. The provisions of this Article shall, in relevant cases, apply upon import of capital goods or other equipment belonging to persons carrying on their activity in accordance with paragraph 3 of Article 1 of the Law of Georgia on Entrepreneurs or to legal persons engaged in a non-entrepreneurial activity, where they transfer this activity from a foreign country to the customs territory of Georgia.